TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:13:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 5《佛般泥洹經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 5《Phật ba/bát nê hoàn Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,張文明大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,trương văn minh Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 5 佛般泥洹經 # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 5 Phật ba/bát nê hoàn Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 5 (No. 1(1), Nos. 6, 7)   No. 5 (No. 1(1), Nos. 6, 7) 佛般泥洹經卷上 Phật ba/bát nê hoàn Kinh quyển thượng     西晉河內沙門白法祖譯     Tây Tấn Hà nội Sa Môn Bạch Pháp Tổ dịch 聞如是。一時佛在王舍國鷂山中。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Vương Xá quốc Diêu sơn trung 。 與千二百五十比丘俱。時摩竭國王。號名阿闍世。 dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo câu 。thời ma kiệt Quốc Vương 。hiệu danh A-xà-thế 。 與越祇國不相得。欲往伐之。自與群臣共議。 dữ Việt Kì quốc bất tướng đắc 。dục vãng phạt chi 。tự dữ quần thần cọng nghị 。 越祇國富。人民熾盛。多出珍寶。 Việt Kì quốc phú 。nhân dân sí thịnh 。đa xuất trân bảo 。 不首伏於我。寧可起兵伐其國。國有賢公。公名雨舍。 bất thủ phục ư ngã 。ninh khả khởi binh phạt kỳ quốc 。quốc hữu hiền công 。công danh vũ xá 。 雨舍公者。逝心種也。公言唯命。 vũ xá công giả 。thệ tâm chủng dã 。công ngôn duy mạng 。 王告雨舍公言。佛去是不遠。若持王聲。往至佛所。 Vương cáo vũ xá công ngôn 。Phật khứ thị bất viễn 。nhược/nhã trì Vương thanh 。vãng chí Phật sở 。 頭面著足。問佛消息。身體平安不。 đầu diện trước/trứ túc 。vấn Phật tiêu tức 。thân thể bình an bất 。 飡食如常不。問佛禮竟。自持若意白佛言。 thực thực/tự như thường bất 。vấn Phật lễ cánh 。tự trì nhược/nhã ý bạch Phật ngôn 。 越祇國大輕易王。王欲往伐之。寧能得勝不。 Việt Kì quốc Đại khinh dịch Vương 。Vương dục vãng phạt chi 。ninh năng đắc thắng bất 。 公受王教。即嚴車五百。乘騎二千。步人二千。 công thọ/thụ Vương giáo 。tức nghiêm xa ngũ bách 。thừa kị nhị thiên 。bộ nhân nhị thiên 。 往到王舍國。得步徑止車下。到佛所見佛前。 vãng đáo Vương Xá quốc 。đắc bộ kính chỉ xa hạ 。đáo Phật sở kiến Phật tiền 。 頭面著佛足。佛與机使坐。問國丞相。 đầu diện trước/trứ Phật túc 。Phật dữ cơ/ky/kỷ sử tọa 。vấn quốc Thừa Tướng 。 從何所來。公言。王使臣來。稽首佛足。問佛消息。 tùng hà sở lai 。công ngôn 。Vương sử Thần lai 。khể thủ Phật túc 。vấn Phật tiêu tức 。 身體平安不。飡食如常不。佛即問。 thân thể bình an bất 。thực thực/tự như thường bất 。Phật tức vấn 。 王及國人民。寧安和不。穀糴平賤不。公言。得佛恩。 Vương cập quốc nhân dân 。ninh an hòa bất 。cốc địch bình tiện bất 。công ngôn 。đắc Phật ân 。 皆自安和。風雨時節。國中豐熟。佛言。 giai tự an hoà 。phong vũ thời tiết 。quốc trung phong thục 。Phật ngôn 。 公行道人馬。皆平安不。公言。得佛恩。 công hành đạo nhân mã 。giai bình an bất 。công ngôn 。đắc Phật ân 。 行道皆平安無他。公白佛言。王與越祇國有嫌。 hành đạo giai bình an vô tha 。công bạch Phật ngôn 。Vương dữ Việt Kì quốc hữu hiềm 。 欲往伐壞之。於佛意何如。可得勝不。佛言。 dục vãng phạt hoại chi 。ư Phật ý hà như 。khả đắc thắng bất 。Phật ngôn 。 是越祇國人民。持七法者。王不能得勝。 thị Việt Kì quốc nhân dân 。trì thất pháp giả 。Vương bất năng đắc thắng 。 不持七法者可勝。佛言。我昔嘗往到越祇國。 bất trì thất pháp giả khả thắng 。Phật ngôn 。ngã tích thường vãng đáo Việt Kì quốc 。 國有急疾神舍。我止頓其中。越祇國中諸長老。 quốc hữu cấp tật Thần xá 。ngã chỉ đốn kỳ trung 。Việt Kì quốc trung chư Trưởng-lão 。 皆來語我言。阿闍世王。欲來伐我國。 giai lai ngữ ngã ngôn 。A-xà-thế vương 。dục lai phạt ngã quốc 。 我曹謹勅自守國。佛言。我即告諸長老。莫愁莫恐。 ngã tào cẩn sắc tự thủ quốc 。Phật ngôn 。ngã tức cáo chư Trưởng-lão 。mạc sầu mạc khủng 。 若曹持七法。阿闍世王來者。不能勝汝。 nhược/nhã tào trì thất pháp 。A-xà-thế vương lai giả 。bất năng thắng nhữ 。 雨舍問佛。七法者何等。時佛坐。阿難從後扇佛。 vũ xá vấn Phật 。thất pháp giả hà đẳng 。thời Phật tọa 。A-nan tùng hậu phiến Phật 。 佛告阿難。汝寧聞越祇國人。數相聚會。 Phật cáo A-nan 。nhữ ninh văn Việt Kì quốc nhân 。số tướng tụ hội 。 講議政事。修備自守不。對曰。聞其數相聚會。 giảng nghị chánh sự 。tu bị tự thủ bất 。đối viết 。văn kỳ số tướng tụ hội 。 講議政事。修備自守。佛言如是。彼為不衰。 giảng nghị chánh sự 。tu bị tự thủ 。Phật ngôn như thị 。bỉ vi/vì/vị bất suy 。 汝聞越祇。君臣常和。所任忠良。 nhữ văn việt kì 。quân Thần thường hòa 。sở nhâm trung lương 。 轉相承用不。對曰。聞其君臣常和。所任忠良。 chuyển tướng thừa dụng bất 。đối viết 。văn kỳ quân Thần thường hòa 。sở nhâm trung lương 。 轉相承用。汝聞越祇國。奉法相率。無取無願。 chuyển tướng thừa dụng 。nhữ văn Việt Kì quốc 。phụng Pháp tướng suất 。vô thủ vô nguyện 。 不敢有過不。曰聞其奉法相率。無取無願。 bất cảm hữu quá bất 。viết văn kỳ phụng Pháp tướng suất 。vô thủ vô nguyện 。 不敢有過。汝聞越祇。禮化謹敬。男女有別。 bất cảm hữu quá 。nhữ văn việt kì 。lễ hóa cẩn kính 。nam nữ hữu biệt 。 長幼相事不。曰聞其禮化謹敬。男女有別。 trường/trưởng ấu tướng sự bất 。viết văn kỳ lễ hóa cẩn kính 。nam nữ hữu biệt 。 長幼相事。汝聞越祇。孝於父母。遜弟師長。 trường/trưởng ấu tướng sự 。nhữ văn việt kì 。hiếu ư phụ mẫu 。tốn đệ sư trường/trưởng 。 受誡教誨不。曰聞其孝於父母。遜弟師長。 thọ/thụ giới giáo hối bất 。viết văn kỳ hiếu ư phụ mẫu 。tốn đệ sư trường/trưởng 。 受誡教誨。汝聞越祇。承天則地。敬畏社稷。 thọ/thụ giới giáo hối 。nhữ văn việt kì 。thừa Thiên tức địa 。kính úy xã tắc 。 奉事四時不。曰聞其承天則地。敬畏社稷。 phụng sự tứ thời bất 。viết văn kỳ thừa Thiên tức địa 。kính úy xã tắc 。 奉順四時。汝聞越祇。尊奉道德。 phụng thuận tứ thời 。nhữ văn việt kì 。tôn phụng đạo đức 。 國有沙門應真及方遠來者。供養衣被牀臥醫藥不。 quốc hữu Sa Môn ưng chân cập phương viễn lai giả 。cúng dường y bị sàng ngọa y dược bất 。 曰聞其尊奉道德。國有沙門應真及方遠來者。 viết văn kỳ tôn phụng đạo đức 。quốc hữu Sa Môn ưng chân cập phương viễn lai giả 。 供養衣被牀臥醫藥。佛言夫有國者。行此七法。 cúng dường y bị sàng ngọa y dược 。Phật ngôn phu hữu quốc giả 。hạnh/hành/hàng thử thất pháp 。 難可得危。雨舍公對言。使越祇持一法者。 nạn/nan khả đắc nguy 。vũ xá công đối ngôn 。sử việt kì trì nhất pháp giả 。 尚不可攻。何況七法。公曰。國事多故。 thượng bất khả công 。hà huống thất pháp 。công viết 。quốc sự đa cố 。 當還請辭。佛言。可宜知時。即從坐起禮佛而去。 đương hoàn thỉnh từ 。Phật ngôn 。khả nghi tri thời 。tức tùng tọa khởi lễ Phật nhi khứ 。 去未久。佛呼阿難勅之。往至鷂山中。 khứ vị cửu 。Phật hô A-nan sắc chi 。vãng chí Diêu sơn trung 。 請諸比丘僧皆聚會。著講堂中。阿難即受教詔。 thỉnh chư Tỳ-kheo tăng giai tụ hội 。trước/trứ giảng đường trung 。A-nan tức thọ giáo chiếu 。 至鷂山中。勅諸比丘僧。佛請諸比丘。 chí Diêu sơn trung 。sắc chư Tỳ-kheo tăng 。Phật thỉnh chư Tỳ-kheo 。 比丘悉來。皆為佛作禮。佛即在前。至講堂中。 Tỳ-kheo tất lai 。giai vi/vì/vị Phật tác lễ 。Phật tức tại tiền 。chí giảng đường trung 。 設座已皆坐。佛告諸比丘。若曹當持七戒法。 thiết tọa dĩ giai tọa 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã tào đương trì thất giới pháp 。 何等為七。比丘當數相聚會誦經。法可久。 hà đẳng vi/vì/vị thất 。Tỳ-kheo đương số tướng tụ hội tụng Kinh 。Pháp khả cửu 。 上下相承用坐起。法可久。 thượng hạ tướng thừa dụng tọa khởi 。Pháp khả cửu 。 坐起不得念家室妻子。法可久。在山阻間。 tọa khởi bất đắc niệm gia thất thê tử 。Pháp khả cửu 。tại sơn trở gian 。 若在深林樹下塚間。當自思惟五滅。法可久。少年奉道。 nhược/nhã tại thâm lâm thụ hạ trủng gian 。đương tự tư tánh ngũ diệt 。Pháp khả cửu 。thiểu niên phụng đạo 。 當先問長老比丘。敬畏承用。受教莫厭。 đương tiên vấn Trưởng-lão Tỳ-kheo 。kính úy thừa dụng 。thọ giáo mạc yếm 。 法可久。心當奉法。敬畏經戒。法可久。 Pháp khả cửu 。tâm đương phụng Pháp 。kính úy Kinh giới 。Pháp khả cửu 。 持二百五十戒。具以得阿羅漢道。欲來學者莫却。 trì nhị bách ngũ thập giới 。cụ dĩ đắc A-la-hán đạo 。dục lai học giả mạc khước 。 入者相承用。來者所有衣被飲食當共用。 nhập giả tướng thừa dụng 。lai giả sở hữu y bị ẩm thực đương cọng dụng 。 病瘦當相瞻視。比丘持是七法。法可久。 bệnh sấu đương tướng chiêm thị 。Tỳ-kheo trì thị thất pháp 。Pháp khả cửu 。 復有七法皆聽。比丘諾受教。比丘不得貪臥。 phục hưũ thất pháp giai thính 。Tỳ-kheo nặc thọ giáo 。Tỳ-kheo bất đắc tham ngọa 。 臥者不得思他事。法可久。樂守清淨。 ngọa giả bất đắc tư tha sự 。Pháp khả cửu 。lạc/nhạc thủ thanh tịnh 。 不樂有為。法可久。樂賢共坐。守忍辱行。 bất lạc/nhạc hữu vi 。Pháp khả cửu 。lạc/nhạc hiền cọng tọa 。thủ nhẫn nhục hạnh/hành/hàng 。 慎無諍訟。法可久。不得責望人禮敬。為人說經。 thận vô tránh tụng 。Pháp khả cửu 。bất đắc trách vọng nhân lễ kính 。vi nhân thuyết Kinh 。 不用作恩德。法可久。 bất dụng tác ân đức 。Pháp khả cửu 。 小得道頭角莫自憍恣。法可久。不思諸情欲。心不投餘行。 tiểu đắc đạo đầu giác mạc tự kiêu tứ 。Pháp khả cửu 。bất tư chư tình dục 。tâm bất đầu dư hạnh/hành/hàng 。 如此者法可久。不貪利養。常樂隱處。草蓐為牀。 như thử giả Pháp khả cửu 。bất tham lợi dưỡng 。thường lạc/nhạc ẩn xứ/xử 。thảo nhục vi/vì/vị sàng 。 比丘持是。法可久。復有七法皆聽。 Tỳ-kheo trì thị 。Pháp khả cửu 。phục hưũ thất pháp giai thính 。 諸比丘言受教。人有惠彼物餘人。不得有恨意。 chư Tỳ-kheo ngôn thọ giáo 。nhân hữu huệ bỉ vật dư nhân 。bất đắc hữu hận ý 。 法可久。當知羞慚。法可久。不懈於經戒。 Pháp khả cửu 。đương tri tu tàm 。Pháp khả cửu 。bất giải ư Kinh giới 。 法可久。坐起心不忘經法。法可久。 Pháp khả cửu 。tọa khởi tâm bất vong Kinh pháp 。Pháp khả cửu 。 坐起不相厭苦。法可久。坐起當明經法。法可久。 tọa khởi bất tướng yếm khổ 。Pháp khả cửu 。tọa khởi đương minh Kinh pháp 。Pháp khả cửu 。 學讀經當諷誦惟其深義。比丘持是七法法可久。 học đọc Kinh đương phúng tụng duy kỳ thâm nghĩa 。Tỳ-kheo trì thị thất pháp Pháp khả cửu 。 復有七法。佛在世間。為比丘作師。 phục hưũ thất pháp 。Phật tại thế gian 。vi/vì/vị Tỳ-kheo tác sư 。 比丘敬佛所說戒勅。持受戒法。不慢念師恩。 Tỳ-kheo kính Phật sở thuyết giới sắc 。trì thọ/thụ giới pháp 。bất mạn niệm sư ân 。 持師戒法。法可久。不得下道。當隨佛法約束。 trì sư giới pháp 。Pháp khả cửu 。bất đắc hạ đạo 。đương tùy Phật Pháp ước thúc 。 法可久。敬比丘僧。受其教戒。得當承用無厭。 Pháp khả cửu 。kính Tỳ-kheo tăng 。thọ/thụ kỳ giáo giới 。đắc đương thừa dụng vô yếm 。 法可久。當重持戒能忍辱者。法可久。 Pháp khả cửu 。đương trọng trì giới năng nhẫn nhục giả 。Pháp khả cửu 。 隨經戒心無所貪愛。常念人命非常。法可久。 tùy Kinh giới tâm vô sở tham ái 。thường niệm nhân mạng phi thường 。Pháp khả cửu 。 晝日不得貪飯食。夜臥不得貪好牀。法可久。 trú nhật bất đắc tham phạn thực 。dạ ngọa bất đắc tham hảo sàng 。Pháp khả cửu 。 自勅頓思惟世間擾擾所念莫懈。莫隨惡心。 tự sắc đốn tư tánh thế gian nhiễu nhiễu sở niệm mạc giải 。mạc tùy ác tâm 。 莫隨邪心。邪心來至。自戒莫隨。當端心。 mạc tùy tà tâm 。tà tâm lai chí 。tự giới mạc tùy 。đương đoan tâm 。 世間人為心所欺。比丘莫隨天下愚人心。 thế gian nhân vi/vì/vị tâm sở khi 。Tỳ-kheo mạc tùy thiên hạ ngu nhân tâm 。 持是七法法可久。 trì thị thất pháp Pháp khả cửu 。 復有七法。比丘僧言受教。 phục hưũ thất pháp 。Tỳ-kheo tăng ngôn thọ giáo 。 比丘當重經如愚人重珍寶。持經當父母。當用經生活父母。 Tỳ-kheo đương trọng Kinh như ngu nhân trọng trân bảo 。trì Kinh đương phụ mẫu 。đương dụng Kinh sanh hoạt phụ mẫu 。 活人一世耳。經度人無數世。 hoạt nhân nhất thế nhĩ 。Kinh độ nhân vô số thế 。 令人得泥洹道。用是故。法可久。不得貪食嗜味。 lệnh nhân đắc nê hoàn đạo 。dụng thị cố 。Pháp khả cửu 。bất đắc tham thực/tự thị vị 。 食不得多。多者病人。少者復飢。趣可而已。 thực/tự bất đắc đa 。đa giả bệnh nhân 。thiểu giả phục cơ 。thú khả nhi dĩ 。 不得味飯。法可久。當持身比土。日當憂死。 bất đắc vị phạn 。Pháp khả cửu 。đương trì thân bỉ độ 。nhật đương ưu tử 。 不樂在生死中。生者多憂。 bất lạc/nhạc tại sanh tử trung 。sanh giả đa ưu 。 憂父母兄弟妻子親屬奴婢知識畜生田宅。是曹憂者。皆愚癡憂耳。 ưu phụ mẫu huynh đệ thê tử thân chúc nô tỳ tri thức súc sanh điền trạch 。thị tào ưu giả 。giai ngu si ưu nhĩ 。 如人有罪。為吏所取。雖有宗親。不得前附。 như nhân hữu tội 。vi/vì/vị lại sở thủ 。tuy hữu tông thân 。bất đắc tiền phụ 。 用是穢故。身當以比土。獨來獨去。 dụng thị uế cố 。thân đương dĩ bỉ độ 。độc lai độc khứ 。 當與身競。法可久。勤修精進。端身口意行無過失。 đương dữ thân cạnh 。Pháp khả cửu 。cần tu tinh tấn 。đoan thân khẩu ý hạnh/hành/hàng vô quá thất 。 取道不難。法可久。懼降心意。不聽六情。 thủ đạo bất nạn/nan 。Pháp khả cửu 。cụ hàng tâm ý 。bất thính lục tình 。 抑婬怒癡。無有邪行。法可久。坐眾人中。 ức dâm nộ si 。vô hữu tà hành 。Pháp khả cửu 。tọa chúng nhân trung 。 不羞眾人。為人所敬。心淨端故。不恐不畏。 bất tu chúng nhân 。vi/vì/vị nhân sở kính 。tâm tịnh đoan cố 。bất khủng bất úy 。 取道不邪。如人為人所讒。為吏所捕。 thủ đạo bất tà 。như nhân vi/vì/vị nhân sở sàm 。vi/vì/vị lại sở bộ 。 吏雖執之。其人不恐。用無所犯故。清淨持戒。 lại tuy chấp chi 。kỳ nhân bất khủng 。dụng vô sở phạm cố 。thanh tịnh trì giới 。 畏佛戒語。坐眾人中不恐。心淨故。法可久。 úy Phật giới ngữ 。tọa chúng nhân trung bất khủng 。tâm tịnh cố 。Pháp khả cửu 。 敬慎不自憍慢。從慧者受經戒。見癡者當教經戒。 kính thận bất tự kiêu mạn 。tùng tuệ giả thọ/thụ Kinh giới 。kiến si giả đương giáo Kinh giới 。 比丘持是七法。法可久。 Tỳ-kheo trì thị thất pháp 。Pháp khả cửu 。 復有七法。比丘言受教。比丘常當念經。 phục hưũ thất pháp 。Tỳ-kheo ngôn thọ giáo 。Tỳ-kheo thường đương niệm Kinh 。 棄貪婬之態。常當念度世之道。自思惟身體。 khí tham dâm chi thái 。thường đương niệm độ thế chi đạo 。tự tư tánh thân thể 。 法可久。常持佛所說經。用著心中。 Pháp khả cửu 。thường trì Phật sở thuyết Kinh 。dụng trước tâm trung 。 既著心中。當端其心。棄惡心受好心。如人衣多垢。 ký trước tâm trung 。đương đoan kỳ tâm 。khí ác tâm thọ/thụ hảo tâm 。như nhân y đa cấu 。 以淳灰浣之再三。遍垢便去。念佛語當持戒。 dĩ thuần hôi hoán chi tái tam 。biến cấu tiện khứ 。niệm Phật ngữ đương trì giới 。 去惡就善。法可久。當與心諍。不當隨心。 khứ ác tựu thiện 。Pháp khả cửu 。đương dữ tâm tránh 。bất đương tùy tâm 。 心欲婬怒癡不得聽。常自戒於心。不得隨心。 tâm dục dâm nộ si bất đắc thính 。thường tự giới ư tâm 。bất đắc tùy tâm 。 如人從軍。健者眾人共將踧在軍前鋒。 như nhân tùng quân 。kiện giả chúng nhân cọng tướng địch tại quân tiền phong 。 難得復還。意欲悔却。羞其後人。以受淨戒。 nan đắc phục hoàn 。ý dục hối khước 。tu kỳ hậu nhân 。dĩ thọ/thụ tịnh giới 。 但當端心正意。在眾人前。莫得在後。可先得道。 đãn đương đoan tâm chánh ý 。tại chúng nhân tiền 。mạc đắc tại hậu 。khả tiên đắc đạo 。 法可久。當知所入法行多少深淺。 Pháp khả cửu 。đương tri sở nhập Pháp hành đa thiểu thâm thiển 。 熟與初頭志。當日勝樂經。不厭苦。不擇食。不擇牀臥。 thục dữ sơ đầu chí 。đương nhật thắng lạc/nhạc Kinh 。bất yếm khổ 。bất trạch thực/tự 。bất trạch sàng ngọa 。 以道自勸樂。法可久。當敬同學。 dĩ đạo tự khuyến lạc/nhạc 。Pháp khả cửu 。đương kính đồng học 。 當持同學作兄弟。當端外內。外者身口過。 đương trì đồng học tác huynh đệ 。đương đoan ngoại nội 。ngoại giả thân khẩu quá/qua 。 內者心過當思惟是二事。法可久。坐自思惟。 nội giả tâm quá/qua đương tư tánh thị nhị sự 。Pháp khả cửu 。tọa tự tư tánh 。 九孔惡露無所不有。一孔主內。九孔皆出不淨。 cửu khổng ác lộ vô sở bất hữu 。nhất khổng chủ nội 。cửu khổng giai xuất bất tịnh 。 飢飽寒熱。皆為苦極。身體難得宜適。 cơ bão hàn nhiệt 。giai vi/vì/vị khổ cực 。thân thể nan đắc nghi thích 。 皆不淨潔。內懷不淨。風寒熱見外。有不淨反自覆。 giai bất tịnh khiết 。nội hoài bất tịnh 。phong hàn nhiệt kiến ngoại 。hữu bất tịnh phản tự phước 。 鼻見吐寒熱。心皆不喜。有臭者。 tỳ kiến thổ hàn nhiệt 。tâm giai bất hỉ 。hữu xú giả 。 亦不惡不喜。比丘當端心。內外法可久。視天下人。 diệc bất ác bất hỉ 。Tỳ-kheo đương đoan tâm 。nội ngoại Pháp khả cửu 。thị thiên hạ nhân 。 帝王亦死。貧富貴賤。無有離死者。 đế Vương diệc tử 。bần phú quý tiện 。vô hữu ly tử giả 。 同死生之道。如人夢見好舍好園豪貴快樂。寤則不見。 đồng tử sanh chi đạo 。như nhân mộng kiến hảo xá hảo viên hào quý khoái lạc 。ngụ tức bất kiến 。 世間所有貧富貴賤。如人夢耳。 thế gian sở hữu bần phú quý tiện 。như nhân mộng nhĩ 。 自思惟世間。譬如人夢。比丘持是七法。思惟莫失。 tự tư tánh thế gian 。thí như nhân mộng 。Tỳ-kheo trì thị thất pháp 。tư tánh mạc thất 。 法可久。 Pháp khả cửu 。 復有七法。比丘僧。當有慈心於天下。 phục hưũ thất pháp 。Tỳ-kheo tăng 。đương hữu từ tâm ư thiên hạ 。 有慈心於佛。人罵不得應。不得恨。 hữu từ tâm ư Phật 。nhân mạ bất đắc ưng 。bất đắc hận 。 持慈心向天下。如獄中有繫囚。常慈心相向。人處世間。 trì từ tâm hướng thiên hạ 。như ngục trung hữu hệ tù 。thường từ tâm tướng hướng 。nhân xứ/xử thế gian 。 亦當慈心轉相愍念。比丘執心人罵無怒。 diệc đương từ tâm chuyển tướng mẫn niệm 。Tỳ-kheo chấp tâm nhân mạ Vô Nộ 。 將踧無喜生有是心。可以無憂。 tướng địch vô hỉ sanh hữu thị tâm 。khả dĩ Vô ưu 。 所以不與世人諍者。譬如牸牛食芻草。出乳乳出酪。 sở dĩ bất dữ thế nhân tránh giả 。thí như tự ngưu thực/tự sô thảo 。xuất nhũ nhũ xuất lạc 。 酪出酥。酥成醍醐。持心當如醍醐。 lạc xuất tô 。tô thành thể hồ 。trì tâm đương như thể hồ 。 奉佛戒法。可久端。舌莫妄語。語莫傷人。意舌當端。 phụng Phật giới Pháp 。khả cửu đoan 。thiệt mạc vọng ngữ 。ngữ mạc thương nhân 。ý thiệt đương đoan 。 舌不端。使人不得道。 thiệt bất đoan 。sử nhân bất đắc đạo 。 舌致刀杖或致滅門為道常當端舌。法可久。端心莫念惡。莫思婬。 thiệt trí đao trượng hoặc trí diệt môn vi/vì/vị đạo thường đương đoan thiệt 。Pháp khả cửu 。đoan tâm mạc niệm ác 。mạc tư dâm 。 有婬心者。不成阿羅漢道。 hữu dâm tâm giả 。bất thành A-la-hán đạo 。 夜臥婬欲態欲來者。當念女人惡露。婬意即解。恨怒心來。 dạ ngọa dâm dục thái dục lai giả 。đương niệm nữ nhân ác lộ 。dâm ý tức giải 。hận nộ tâm lai 。 當念生在地上不久。法可久。 đương niệm sanh tại địa thượng bất cửu 。Pháp khả cửu 。 若有將請比丘飲食。餘人不得念言。是比丘獨得我不得。 nhược hữu tướng thỉnh Tỳ-kheo ẩm thực 。dư nhân bất đắc niệm ngôn 。thị Tỳ-kheo độc đắc ngã bất đắc 。 不得有是曹念比丘病人。 bất đắc hữu thị tào niệm Tỳ-kheo bệnh nhân 。 儻有義持醫藥來與之。餘人不得念言。獨視彼不視我。 thảng hữu nghĩa trì y dược lai dữ chi 。dư nhân bất đắc niệm ngôn 。độc thị bỉ bất thị ngã 。 不得念是人持衣物遺比丘。餘人不得念言。 bất đắc niệm thị nhân trì y vật di Tỳ-kheo 。dư nhân bất đắc niệm ngôn 。 我獨不得。何以所行乞匃得者。以在鉢中。 ngã độc bất đắc 。hà dĩ sở hạnh khất cái đắc giả 。dĩ tại bát trung 。 不得言多少。心如是者。法可久。 bất đắc ngôn đa thiểu 。tâm như thị giả 。Pháp khả cửu 。 持戒法慎戒法不知者。當問知戒比丘。念佛念法念比丘僧。 trì giới Pháp thận giới pháp bất tri giả 。đương vấn tri giới Tỳ-kheo 。niệm Phật niệm Pháp niệm Tỳ-kheo tăng 。 莫得休息。展轉相承用。於衣中得虱。 mạc đắc hưu tức 。triển chuyển tướng thừa dụng 。ư y trung đắc sắt 。 當有慈心向之。法可久。見死人言。此人既死。 đương hữu từ tâm hướng chi 。Pháp khả cửu 。kiến tử nhân ngôn 。thử nhân ký tử 。 不知經道。舉家啼哭。及知識親屬不知。 bất tri Kinh đạo 。cử gia đề khốc 。cập tri thức thân chúc bất tri 。 此人獨如去。比丘以得道。能知死人魂神所趣向。 thử nhân độc như khứ 。Tỳ-kheo dĩ đắc đạo 。năng tri tử nhân hồn Thần sở thú hướng 。 佛經不可不讀。道不可不學。 Phật Kinh bất khả bất độc 。đạo bất khả bất học 。 天下徑道眾多王道最大。佛道亦爾。最上道也。如數十人。 thiên hạ kính đạo chúng đa Vương đạo tối Đại 。Phật đạo diệc nhĩ 。tối thượng đạo dã 。như số thập nhân 。 各持弓箭射埻中。有前中者。有後中者。 các trì cung tiến xạ 埻trung 。hữu tiền trung giả 。hữu hậu trung giả 。 射不休息。必復中埻。行佛經道如此。 xạ bất hưu tức 。tất phục trung 埻。hạnh/hành/hàng Phật Kinh đạo như thử 。 莫懈莫念。前以得道。今我不得道。不得有是恨。 mạc giải mạc niệm 。tiền dĩ đắc đạo 。kim ngã bất đắc đạo 。bất đắc hữu thị hận 。 如人射不休息會中埻。為比丘不止會得道。 như nhân xạ bất hưu tức hội trung 埻。vi/vì/vị Tỳ-kheo bất chỉ hội đắc đạo 。 法可久。坐起當相承用佛經。當讀諷誦。 Pháp khả cửu 。tọa khởi đương tướng thừa dụng Phật Kinh 。đương độc phúng tụng 。 思惟其義。除饉清信士清信女。如此七。 tư tánh kỳ nghĩa 。trừ cận thanh tín sĩ thanh tín nữ 。như thử thất 。 法可久。奉是七七四十九法。如天下水。 Pháp khả cửu 。phụng thị thất thất tứ thập cửu Pháp 。như thiên hạ thủy 。 小溪水流入大溪。大溪水流入江。江流入海。 tiểu khê thủy lưu nhập Đại khê 。Đại khê thủy lưu nhập giang 。giang lưu nhập hải 。 比丘當如水流入海。為道不止會。當得阿羅漢道。 Tỳ-kheo đương như thủy lưu nhập hải 。vi/vì/vị đạo bất chỉ hội 。đương đắc A-la-hán đạo 。 佛從王舍國起呼阿難。去至巴隣(阿-可+聚)。 Phật tùng Vương Xá quốc khởi hô A-nan 。khứ chí Ba Lân (a -khả +tụ )。 阿難言諾。即從摩竭國。行未至巴隣(阿-可+聚)。 A-nan ngôn nặc 。tức tùng ma kiệt quốc 。hạnh/hành/hàng vị chí Ba Lân (a -khả +tụ )。 中間有為羅致(阿-可+聚)。佛至呼比丘僧。皆聽比丘諾受教。 trung gian hữu vi La trí (a -khả +tụ )。Phật chí hô Tỳ-kheo tăng 。giai thính Tỳ-kheo nặc thọ giáo 。 佛言天下有四痛。佛所知人皆不知。 Phật ngôn thiên hạ hữu tứ thống 。Phật sở tri nhân giai bất tri 。 用人不知故。生死不止。無休息時。何等為四。 dụng nhân bất tri cố 。sanh tử bất chỉ 。vô hưu tức thời 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 生痛老痛病痛死痛。人不思惟。 sanh thống lão thống bệnh thống tử thống 。nhân bất tư duy 。 是四痛強力忍之故生死不絕。無休止時。 thị tứ thống cưỡng lực nhẫn chi cố sanh tử bất tuyệt 。vô hưu chỉ thời 。 佛故發是四痛以告人。雖有父母妻子。皆當別離。 Phật cố phát thị tứ thống dĩ cáo nhân 。tuy hữu phụ mẫu thê tử 。giai đương biệt ly 。 轉相憂思啼哭不止。諸所惡見日在目前。用是故佛出經。 chuyển tướng ưu tư đề khốc bất chỉ 。chư sở ác kiến nhật tại mục tiền 。dụng thị cố Phật xuất Kinh 。 當離是四痛奉八戒。身亦可厭。佛言。 đương ly thị tứ thống phụng bát giới 。thân diệc khả yếm 。Phật ngôn 。 一者受佛語。二者當遠離愛欲就道無所貪諍。 nhất giả thọ/thụ Phật ngữ 。nhị giả đương viễn ly ái dục tựu đạo vô sở tham tránh 。 三者不妄言綺語兩舌惡口。 tam giả bất vọng ngôn khỉ ngữ lưỡng thiệt ác khẩu 。 四者不得殺盜犯人婦女。五者不得嫉妬瞋恚愚癡。 tứ giả bất đắc sát đạo phạm nhân phụ nữ 。ngũ giả bất đắc tật đố sân khuể ngu si 。 六者坐自思惟。四痛著意中。七者思念身體皆不淨。 lục giả tọa tự tư tánh 。tứ thống trước/trứ ý trung 。thất giả tư niệm thân thể giai bất tịnh 。 八者視生死身體皆當作土去。 bát giả thị sanh tử thân thể giai đương tác độ khứ 。 佛亦念是四痛來。佛亦念是四痛去。佛亦出是八戒來。 Phật diệc niệm thị tứ thống lai 。Phật diệc niệm thị tứ thống khứ 。Phật diệc xuất thị bát giới lai 。 佛亦出是八戒。當念佛經深義。 Phật diệc xuất thị bát giới 。đương niệm Phật Kinh thâm nghĩa 。 諸比丘有念於父母妻子。念世間生活者。不得度世道。 chư Tỳ-kheo hữu niệm ư phụ mẫu thê tử 。niệm thế gian sanh hoạt giả 。bất đắc độ thế đạo 。 樂世間心不樂道。道從心起。心正者可得道。 lạc/nhạc thế gian tâm bất lạc/nhạc đạo 。đạo tùng tâm khởi 。tâm chánh giả khả đắc đạo 。 心小端可得上天。明經者可得作人。 tâm tiểu đoan khả đắc thượng Thiên 。minh Kinh giả khả đắc tác nhân 。 當斷地獄畜生餓鬼道。佛為天下。正生死道。 đương đoạn địa ngục súc sanh ngạ quỷ đạo 。Phật vi/vì/vị thiên hạ 。chánh sanh tử đạo 。 諸比丘當思惟之。 chư Tỳ-kheo đương tư tánh chi 。 佛從羅致聚。呼阿難。去至巴隣聚。 Phật tùng La trí tụ 。hô A-nan 。khứ chí Ba Lân tụ 。 阿難言諾。即隨佛去。時比丘僧。有千二百五十人。 A-nan ngôn nặc 。tức tùy Phật khứ 。thời Tỳ-kheo tăng 。hữu thiên nhị bách ngũ thập nhân 。 佛至巴隣聚。樹下坐。 Phật chí Ba Lân tụ 。thụ hạ tọa 。 巴隣聚鬼神即往告逝心理家。皆出有持席者。持毾(毯-炎+登)者。 Ba Lân tụ quỷ thần tức vãng cáo thệ tâm lý gia 。giai xuất hữu trì tịch giả 。trì 毾(thảm -viêm +đăng )giả 。 持燈者。皆往至佛所。前為佛作禮。 trì đăng giả 。giai vãng chí Phật sở 。tiền vi/vì/vị Phật tác lễ 。 却在一面坐。佛告逝心理家。人在世間。其有貪欲。 khước tại nhất diện tọa 。Phật cáo thệ tâm lý gia 。nhân tại thế gian 。kỳ hữu tham dục 。 自放恣者。即有五惡。何等為五。 tự phóng tứ giả 。tức hữu ngũ ác 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者財產日耗減。二者不知道意。三者眾人所不敬。 nhất giả tài sản nhật háo giảm 。nhị giả bất tri đạo ý 。tam giả chúng nhân sở bất kính 。 死時有悔。四者醜名惡聲。遠聞天下。 tử thời hữu hối 。tứ giả xú danh ác thanh 。viễn văn thiên hạ 。 五者死入地獄三惡道中。人能伏心。不自放恣者。 ngũ giả tử nhập địa ngục tam ác đạo trung 。nhân năng phục tâm 。bất tự phóng tứ giả 。 即有五善。何等為五。一者財產日增。 tức hữu ngũ thiện 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất giả tài sản nhật tăng 。 二者有道行。三者眾人所敬。至死無悔。 nhị giả hữu đạo hạnh/hành/hàng 。tam giả chúng nhân sở kính 。chí tử vô hối 。 四者好名善譽。遠聞天下。五者死生上福德之處。 tứ giả hảo danh thiện dự 。viễn văn thiên hạ 。ngũ giả tử sanh thượng phước đức chi xứ/xử 。 不自放恣。有是五善。汝等自思惟之。 bất tự phóng tứ 。hữu thị ngũ thiện 。nhữ đẳng tự tư tánh chi 。 佛為逝心理家。說經竟。皆歡喜為佛作禮而去。 Phật vi/vì/vị thệ tâm lý gia 。thuyết Kinh cánh 。giai hoan hỉ vi/vì/vị Phật tác lễ nhi khứ 。 佛起到阿衛聚。坐一樹下。持道眼見上諸天。 Phật khởi đáo a vệ tụ 。tọa nhất thụ hạ 。trì đạo nhãn kiến thượng chư Thiên 。 使賢善神營護此地。佛從宴坐起。 sử hiền thiện thần doanh hộ thử địa 。Phật tùng yến tọa khởi 。 出阿衛聚。更坐一處。賢者阿難。正服從坐起。 xuất a vệ tụ 。cánh tọa nhất xứ/xử 。hiền giả A-nan 。chánh phục tùng tọa khởi 。 稽首畢一面住。佛問阿難。誰圖此巴隣聚。 khể thủ tất nhất diện trụ/trú 。Phật vấn A-nan 。thùy đồ thử Ba Lân tụ 。 起城郭者。對曰摩竭大臣雨舍公。圖起此城。 khởi thành quách giả 。đối viết ma kiệt đại thần vũ xá công 。đồ khởi thử thành 。 欲以遏絕越祇。佛言善哉阿難。雨舍公之賢。 dục dĩ át tuyệt việt kì 。Phật ngôn Thiện tai A-nan 。vũ xá công chi hiền 。 乃知圖此。吾見忉利天上諸神妙天。共護此地。 nãi tri đồ thử 。ngô kiến Đao Lợi Thiên thượng chư thần diệu Thiên 。cọng hộ thử địa 。 其有土地。為天上諸神所護持者。 kỳ hữu độ địa 。vi/vì/vị Thiên thượng chư Thần sở hộ trì giả 。 其地必安且貴。又此地者。天之中也。 kỳ địa tất an thả quý 。hựu thử địa giả 。Thiên chi trung dã 。 主此四分野之天。名曰仁意。仁意所護者。 chủ thử tứ phân dã chi Thiên 。danh viết nhân ý 。nhân ý sở hộ giả 。 其國久而益勝。必多聖賢智謀之人。餘國不及。 kỳ quốc cửu nhi ích thắng 。tất đa thánh hiền trí mưu chi nhân 。dư quốc bất cập 。 亦無有能壞者。是巴隣城。欲壞時。當以三事。 diệc vô hữu năng hoại giả 。thị Ba Lân thành 。dục hoại thời 。đương dĩ tam sự 。 一者大火。二者大水。 nhất giả Đại hỏa 。nhị giả Đại thủy 。 三者中人與外人謀乃壞此城。大臣雨舍。聞佛與比丘眾。從摩竭國。 tam giả trung nhân dữ ngoại nhân mưu nãi hoại thử thành 。đại thần vũ xá 。văn Phật dữ Tỳ-kheo chúng 。tùng ma kiệt quốc 。 轉遊到此。即乘王威嚴車五百乘。 chuyển du đáo thử 。tức thừa Vương uy nghiêm xa ngũ bách thừa 。 出巴隣聚往到佛所。前為佛作禮。却坐一面。前白佛。 xuất Ba Lân tụ vãng đáo Phật sở 。tiền vi/vì/vị Phật tác lễ 。khước tọa nhất diện 。tiền bạch Phật 。 明日寧可與諸比丘俱於舍小食。 minh nhật ninh khả dữ chư Tỳ-kheo câu ư xá tiểu thực 。 佛默然不應。雨舍公言如是者三。佛法默然者如言可。 Phật mặc nhiên bất ưng 。vũ xá công ngôn như thị giả tam 。Phật Pháp mặc nhiên giả như ngôn khả 。 雨舍公即去嚴舍中。為佛及諸比丘僧。 vũ xá công tức khứ nghiêm xá trung 。vi/vì/vị Phật cập chư Tỳ-kheo tăng 。 施設牀座。然燈火。飯食具。明日雨舍公。往請佛。 thí thiết sàng tọa 。Nhiên Đăng hỏa 。phạn thực cụ 。minh nhật vũ xá công 。vãng thỉnh Phật 。 佛時與比丘僧千二百五十人俱。 Phật thời dữ Tỳ-kheo tăng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 往飯食訖竟。佛即呪願言。使若得道莫樂國公位。 vãng phạn thực cật cánh 。Phật tức chú nguyện ngôn 。sử nhược/nhã đắc đạo mạc lạc/nhạc quốc công vị 。 雖今世不得離於縣官者。若今飯佛及比丘僧。 tuy kim thế bất đắc ly ư huyền quan giả 。nhược/nhã kim phạn Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 使若後世脫於縣官。世有明者。 sử nhược/nhã hậu thế thoát ư huyền quan 。thế hữu minh giả 。 當飯食賢善道人。道人呪願。不棄仕官。 đương phạn thực hiền thiện đạo nhân 。đạo nhân chú nguyện 。bất khí sĩ quan 。 求官不可有貪心酷心進心樂心勸心。 cầu quan bất khả hữu tham tâm khốc tâm tiến/tấn tâm lạc/nhạc tâm khuyến tâm 。 去是五心事縣官者可得無他。死後可得除地獄之罪。 khứ thị ngũ tâm sự huyền quan giả khả đắc vô tha 。tử hậu khả đắc trừ địa ngục chi tội 。 雨舍公若自思惟。公言諾受教。佛及比丘僧皆起去。 vũ xá công nhược/nhã tự tư tánh 。công ngôn nặc thọ giáo 。Phật cập Tỳ-kheo tăng giai khởi khứ 。 佛出城門。公即隨佛後視。佛從何城門出。 Phật xuất thành môn 。công tức tùy Phật hậu thị 。Phật tùng hà thành môn xuất 。 欲名佛所出門為佛城門。所度小溪水。 dục danh Phật sở xuất môn vi/vì/vị Phật thành môn 。sở độ tiểu khê thủy 。 名為佛溪。佛至江水邊。時人民大眾多欲度中。 danh vi Phật khê 。Phật chí giang thủy biên 。thời nhân dân Đại chúng đa dục độ trung 。 有乘舫舡者小舡者竹桴度者。佛坐思念。 hữu thừa phảng hang giả tiểu hang giả trúc phù độ giả 。Phật tọa tư niệm 。 我未作佛時。度此曹水。乘桴船度。 ngã vị tác Phật thời 。độ thử tào thủy 。thừa phù thuyền độ 。 今我身不復乘桴船度水。佛自念言。我是度人師。 kim ngã thân bất phục thừa phù thuyền độ thủy 。Phật tự niệm ngôn 。ngã thị độ nhân sư 。 使人得度世道。不復從人受度。念適已。 sử nhân đắc độ thế đạo 。bất phục tùng nhân thọ/thụ độ 。niệm thích dĩ 。 諸比丘皆已度。佛呼阿難。俱至拘隣聚。 chư Tỳ-kheo giai dĩ độ 。Phật hô A-nan 。câu chí câu lân tụ 。 阿難言諾。佛即與千二百五十比丘。 A-nan ngôn nặc 。Phật tức dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo 。 悉俱至拘隣聚。佛言諸比丘皆聽。持善心與天下無諍。 tất câu chí câu lân tụ 。Phật ngôn chư Tỳ-kheo giai thính 。trì thiện tâm dữ thiên hạ vô tránh 。 自思惟當知無常。以慧憂身。 tự tư tánh đương tri vô thường 。dĩ tuệ ưu thân 。 持善心與天下無諍。自思惟以即明。 trì thiện tâm dữ thiên hạ vô tránh 。tự tư tánh dĩ tức minh 。 明者即去貪婬瞋恚愚癡之態。三態去。即得度世道。不復生死。 minh giả tức khứ tham dâm sân khuể ngu si chi thái 。tam thái khứ 。tức đắc độ thế đạo 。bất phục sanh tử 。 心不復走。一心無所著。如國王樂獨思若干人。 tâm bất phục tẩu 。nhất tâm vô sở trước 。như Quốc Vương lạc/nhạc độc tư nhược can nhân 。 眾中我獨主。得道者。度世者。亦自思心。 chúng trung ngã độc chủ 。đắc đạo giả 。độ thế giả 。diệc tự tư tâm 。 有若干千萬端。今皆主是心。如國王典主人民。 hữu nhược can thiên vạn đoan 。kim giai chủ thị tâm 。như Quốc Vương điển chủ nhân dân 。 佛復從拘隣聚。呼阿難。俱至喜豫國。 Phật phục tùng câu lân tụ 。hô A-nan 。câu chí hỉ dự quốc 。 阿難言諾。佛與諸比丘俱至喜豫國揵提樹下坐。 A-nan ngôn nặc 。Phật dữ chư Tỳ-kheo câu chí hỉ dự quốc kiền Đề thụ hạ tọa 。 佛遣諸比丘僧。於喜豫國分衛。 Phật khiển chư Tỳ-kheo tăng 。ư hỉ dự quốc phần vệ 。 以還白佛言。喜豫國多病者。人民多死者。 dĩ hoàn bạch Phật ngôn 。hỉ dự quốc đa bệnh giả 。nhân dân đa tử giả 。 中有優婆塞。名玄鳥。時仙。初動。式賢。淑賢。快賢。 trung hữu ưu-bà-tắc 。danh huyền điểu 。thời tiên 。sơ động 。thức hiền 。thục hiền 。khoái hiền 。 伯宗。兼尊。德舉。上淨。等十人。皆優婆塞。 bá tông 。kiêm tôn 。đức cử 。thượng tịnh 。đẳng thập nhân 。giai ưu-bà-tắc 。 持五戒。今皆死。諸比丘俱問佛。 trì ngũ giới 。kim giai tử 。chư Tỳ-kheo câu vấn Phật 。 是諸優婆塞。死者皆趣何道。佛言玄鳥等十人。 thị chư ưu-bà-tắc 。tử giả giai thú hà đạo 。Phật ngôn huyền điểu đẳng thập nhân 。 死皆在不還道中。佛告諸比丘僧。 tử giai tại Bất hoàn đạo trung 。Phật cáo chư Tỳ-kheo tăng 。 若曹但見十人死。佛持天眼見。見優婆塞死者五百人。 nhược/nhã tào đãn kiến thập nhân tử 。Phật trì Thiên nhãn kiến 。kiến ưu-bà-tắc tử giả ngũ bách nhân 。 皆生不還道中。復有二百優婆塞。如難提等。 giai sanh Bất hoàn đạo trung 。phục hưũ nhị bách ưu-bà-tắc 。như Nan-đề đẳng 。 生時無婬態無怒態無癡態。 sanh thời vô dâm thái Vô Nộ thái vô si thái 。 死皆生忉利天上得溝港道。當復七死七生便得阿羅漢道。 tử giai sanh Đao Lợi Thiên thượng đắc câu cảng đạo 。đương phục thất tử thất sanh tiện đắc A-la-hán đạo 。 玄鳥等五百人。皆得不還道。 huyền điểu đẳng ngũ bách nhân 。giai đắc Bất hoàn đạo 。 自於天上得應真道。佛告諸比丘。若行分衛來還何為道。 tự ư Thiên thượng đắc ưng chân đạo 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng phần vệ lai hoàn hà vi/vì/vị đạo 。 是十優婆塞。若曹故欲擾佛。 thị thập ưu-bà-tắc 。nhược/nhã tào cố dục nhiễu Phật 。 謂佛不欲聞是惡。佛亦當何所畏難。其有生者皆當死。 vị Phật bất dục văn thị ác 。Phật diệc đương hà sở úy nạn/nan 。kỳ hữu sanh giả giai đương tử 。 過去當來現在諸佛。皆般泥洹。今我作佛。 quá khứ đương lai hiện tại chư Phật 。giai ba/bát nê hoàn 。kim ngã tác Phật 。 亦當般泥洹。用是身故作佛。若干劫求佛。 diệc đương ba/bát nê hoàn 。dụng thị thân cố tác Phật 。nhược can kiếp cầu Phật 。 止生死之道。作佛絕生死之本。 chỉ sanh tử chi đạo 。tác Phật tuyệt sanh tử chi bổn 。 知是人本從癡故。從癡為行。從行為識。從識為字色。 tri thị nhân bổn tùng si cố 。tùng si vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。tùng hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thức 。tùng thức vi/vì/vị tự sắc 。 從字色為六入。從六入為栽。從栽為痛。 tùng tự sắc vi/vì/vị lục nhập 。tùng lục nhập vi/vì/vị tài 。tùng tài vi/vì/vị thống 。 從痛為愛。從愛為求。從求為有。從有為生。 tùng thống vi/vì/vị ái 。tùng ái vi/vì/vị cầu 。tùng cầu vi/vì/vị hữu 。tùng hữu vi sanh 。 從生為老死。憂悲苦不如意惱。如是合大苦陰墮習。 tùng sanh vi/vì/vị lão tử 。ưu bi khổ bất như ý não 。như thị hợp đại khổ uẩn đọa tập 。 佛故思惟生死本如車有輪車行無休息時。 Phật cố tư tánh sanh tử bổn như xa hữu luân xa hạnh/hành/hàng vô hưu tức thời 。 人從癡故得生死。以去癡便癡滅。 nhân tùng si cố đắc sanh tử 。dĩ khứ si tiện si diệt 。 以癡滅便行滅。以行滅便識滅。以識滅便字色滅。 dĩ si diệt tiện hạnh/hành/hàng diệt 。dĩ hạnh/hành/hàng diệt tiện thức diệt 。dĩ thức diệt tiện tự sắc diệt 。 以字色滅便六入滅。以六入滅便栽滅。 dĩ tự sắc diệt tiện lục nhập diệt 。dĩ lục nhập diệt tiện tài diệt 。 以栽滅便痛滅。以痛滅便愛滅。以愛滅便求滅。 dĩ tài diệt tiện thống diệt 。dĩ thống diệt tiện ái diệt 。dĩ ái diệt tiện cầu diệt 。 以求滅便有滅。以有滅便生滅。 dĩ cầu diệt tiện hữu diệt 。dĩ hữu diệt tiện sanh diệt 。 以生滅便老死滅以老死滅便憂悲苦不如意惱滅。 dĩ sanh diệt tiện lão tử diệt dĩ lão tử diệt tiện ưu bi khổ bất như ý não diệt 。 如是合大陰墮習為盡。佛故先為若曹說。癡故有生死。 như thị hợp Đại uẩn đọa tập vi/vì/vị tận 。Phật cố tiên vi/vì/vị nhược/nhã tào thuyết 。si cố hữu sanh tử 。 慧者持道。不復生死。佛言若曹。 tuệ giả trì đạo 。bất phục sanh tử 。Phật ngôn nhược/nhã tào 。 當念奉佛法聖眾。淨戒相承用教佛經。當思惟端心。 đương niệm phụng Phật Pháp Thánh chúng 。tịnh giới tướng thừa dụng giáo Phật Kinh 。đương tư tánh đoan tâm 。 不復更生死。無憂哭之患。 bất phục cánh sanh tử 。Vô ưu khốc chi hoạn 。 佛從喜豫聚。呼阿難。至維耶梨國。阿難言諾。 Phật tùng hỉ dự tụ 。hô A-nan 。chí Duy-da-Lê quốc 。A-nan ngôn nặc 。 佛從喜豫聚。至維耶梨國。未至七里。 Phật tùng hỉ dự tụ 。chí Duy-da-Lê quốc 。vị chí thất lý 。 佛止奈園中。有婬女人。字奈女。 Phật chỉ Nai viên trung 。hữu dâm nữ nhân 。tự nại nữ 。 有五百婬女弟子。於城中聞佛以來在奈園中。 hữu ngũ bách dâm nữ đệ-tử 。ư thành trung văn Phật dĩ lai tại Nai viên trung 。 皆勅五百婬女弟子。令好莊衣嚴車。從城中出。 giai sắc ngũ bách dâm nữ đệ-tử 。lệnh hảo trang y nghiêm xa 。tùng thành trung xuất 。 至佛所欲見佛。為佛跪拜。時佛在奈園中。 chí Phật sở dục kiến Phật 。vi/vì/vị Phật quỵ bái 。thời Phật tại Nai viên trung 。 與千比丘俱。為諸比丘說經。佛見奈女。 dữ thiên Tỳ-kheo câu 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết Kinh 。Phật kiến nại nữ 。 與五百婬弟子俱。皆好莊衣。佛勅諸比丘。 dữ ngũ bách dâm đệ-tử câu 。giai hảo trang y 。Phật sắc chư Tỳ-kheo 。 汝曹見奈女。與五百婬弟子俱。皆低頭。端若心。 nhữ tào kiến nại nữ 。dữ ngũ bách dâm đệ-tử câu 。giai đê đầu 。đoan nhược/nhã tâm 。 雖好莊衣來。譬如畫瓶。外有好畫。 tuy hảo trang y lai 。thí như họa bình 。ngoại hữu hảo họa 。 中但有不淨。封結不可發解。解者不淨臭。即至奈女。 trung đãn hữu bất tịnh 。phong kết/kiết bất khả phát giải 。giải giả bất tịnh xú 。tức chí nại nữ 。 皆是瓶輩。其有比丘當見力。何等為見力。 giai thị bình bối 。kỳ hữu Tỳ-kheo đương kiến lực 。hà đẳng vi/vì/vị kiến lực 。 去惡就善。不聽婬態。 khứ ác tựu thiện 。bất thính dâm thái 。 寧自破骨破心燔燒身體。終不隨心作惡。不但力士為多力。 ninh tự phá cốt phá tâm phần thiêu thân thể 。chung bất tùy tâm tác ác 。bất đãn lực sĩ vi/vì/vị đa lực 。 能自端心。勝於力士。佛與心諍以來。其劫無數。 năng tự đoan tâm 。thắng ư lực sĩ 。Phật dữ tâm tránh dĩ lai 。kỳ kiếp vô số 。 不聽隨心。勤力精進。自致作佛。 bất thính tùy tâm 。cần lực tinh tấn 。tự trí tác Phật 。 比丘可自齊端其心。心久在不淨中。今亦可自拔擢。 Tỳ-kheo khả tự tề đoan kỳ tâm 。tâm cửu tại bất tịnh trung 。kim diệc khả tự bạt trạc 。 自思惟身體五藏。亦可齊止。生死之法。 tự tư tánh thân thể ngũ tạng 。diệc khả tề chỉ 。sanh tử chi Pháp 。 視外亦苦。視中亦苦。端若心。 thị ngoại diệc khổ 。thị trung diệc khổ 。đoan nhược/nhã tâm 。 奈女到下車至佛所。為佛作禮却坐一面。諸比丘皆低頭。 nại nữ đáo hạ xa chí Phật sở 。vi/vì/vị Phật tác lễ khước tọa nhất diện 。chư Tỳ-kheo giai đê đầu 。 佛言若何緣來。奈女言。 Phật ngôn nhược/nhã hà duyên lai 。nại nữ ngôn 。 我數聞佛尊於諸天。故來跪拜。佛言奈女。若樂作女人耶。 ngã số văn Phật tôn ư chư Thiên 。cố lai quỵ bái 。Phật ngôn nại nữ 。nhược/nhã lạc/nhạc tác nữ nhân da 。 奈女言。天使我作女人耳。我不樂也。佛言。 nại nữ ngôn 。Thiên sứ ngã tác nữ nhân nhĩ 。ngã bất lạc/nhạc dã 。Phật ngôn 。 汝不樂作女人者。誰使汝畜五百婬弟子者。 nhữ bất lạc/nhạc tác nữ nhân giả 。thùy sử nhữ súc ngũ bách dâm đệ-tử giả 。 奈女言。是皆貧民。我養護之。佛言不然。 nại nữ ngôn 。thị giai bần dân 。ngã dưỡng hộ chi 。Phật ngôn bất nhiên 。 若不厭女人之病。月期不淨。拘絆捶杖。 nhược/nhã bất yếm nữ nhân chi bệnh 。nguyệt kỳ bất tịnh 。câu bán chúy trượng 。 不得自在。不厭汝身。反更從五百人。奈女言。 bất đắc tự tại 。bất yếm nhữ thân 。phản cánh tùng ngũ bách nhân 。nại nữ ngôn 。 我癡所致。慧者不為是。佛言。審如是者善。 ngã si sở trí 。tuệ giả bất vi/vì/vị thị 。Phật ngôn 。thẩm như thị giả thiện 。 奈女即長跪白佛。明日請佛及比丘僧。 nại nữ tức trường/trưởng quỵ bạch Phật 。minh nhật thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 佛默然不應。奈女大喜。即起為佛作禮而去。 Phật mặc nhiên bất ưng 。nại nữ Đại hỉ 。tức khởi vi/vì/vị Phật tác lễ nhi khứ 。 去未久。維耶離豪姓諸理家。聞佛比丘僧俱來。 khứ vị cửu 。duy da ly hào tính chư lý gia 。văn Phật Tỳ-kheo tăng câu lai 。 去城七里。在奈園中。即乘王威。 khứ thành thất lý 。tại Nai viên trung 。tức thừa Vương uy 。 皆嚴駕乘而出。欲覲見供養佛。中有乘青馬青車。 giai nghiêm giá thừa nhi xuất 。dục cận kiến cúng dường Phật 。trung hữu thừa thanh mã thanh xa 。 青衣青蓋。青幢青幡。官屬皆青。 thanh y thanh cái 。thanh tràng thanh phan/phiên 。quan chúc giai thanh 。 中有乘黃馬黃車。黃衣黃蓋。黃幢黃幡。官屬皆黃。 trung hữu thừa hoàng mã hoàng xa 。hoàng y hoàng cái 。hoàng tràng hoàng phan 。quan chúc giai hoàng 。 中有乘赤馬赤車。赤衣赤蓋。赤幢赤幡。 trung hữu thừa xích mã xích xa 。xích y xích cái 。xích tràng xích phan/phiên 。 官屬皆赤。中有乘白馬白車。白衣白蓋。白幢白幡。 quan chúc giai xích 。trung hữu thừa bạch mã bạch xa 。bạch y bạch cái 。bạch tràng bạch phan/phiên 。 官屬皆白。中有乘黑馬黑車。黑衣黑蓋。 quan chúc giai bạch 。trung hữu thừa hắc mã hắc xa 。hắc y hắc cái 。 黑幢黑幡。官屬皆黑。佛遙見車騎數十萬人來。 hắc tràng hắc phan/phiên 。quan chúc giai hắc 。Phật dao kiến xa kị số thập vạn nhân lai 。 即告諸比丘。 tức cáo chư Tỳ-kheo 。 汝欲見忉利天上帝釋苑中侍從出入者。如此諸理家無有異也。 nhữ dục kiến Đao Lợi Thiên thượng Đế Thích uyển trung thị tòng xuất nhập giả 。như thử chư lý gia vô hữu dị dã 。 諸理家行到道口。皆下車至佛所。前者為佛跪。 chư lý gia hạnh/hành/hàng đáo đạo khẩu 。giai hạ xa chí Phật sở 。tiền giả vi/vì/vị Phật quỵ 。 中央者皆低頭。最後者但叉手皆坐。佛問。 trung ương giả giai đê đầu 。tối hậu giả đãn xoa thủ giai tọa 。Phật vấn 。 若曹所從來。諸理家言。聞佛在是故。出城跪拜。 nhược/nhã tào sở tòng lai 。chư lý gia ngôn 。văn Phật tại thị cố 。xuất thành quỵ bái 。 中有一人字賓自。起至佛前。熟視佛。 trung hữu nhất nhân tự tân tự 。khởi chí Phật tiền 。thục thị Phật 。 佛問若何等視。賓自言。舉天上天下。 Phật vấn nhược/nhã hà đẳng thị 。tân tự ngôn 。cử Thiên thượng Thiên hạ 。 皆為佛傾動。我視佛無厭極。佛言賓自。莊當熟視佛。 giai vi/vì/vị Phật khuynh động 。ngã thị Phật vô yếm cực 。Phật ngôn tân tự 。trang đương thục thị Phật 。 久遠乃復有佛耳。曼有佛時。當受佛教命。 cửu viễn nãi phục hưũ Phật nhĩ 。mạn hữu Phật thời 。đương thọ/thụ Phật giáo mạng 。 中有四五百理家言。賓自有大德。與佛共談。 trung hữu tứ ngũ bách lý gia ngôn 。tân tự hữu Đại Đức 。dữ Phật cọng đàm 。 賓自言。我遙聞佛經。我念作是經久。 tân tự ngôn 。ngã dao văn Phật Kinh 。ngã niệm tác thị Kinh cửu 。 我適今日乃得見耳。我有慈孝心於佛。佛言。 ngã thích kim nhật nãi đắc kiến nhĩ 。ngã hữu từ hiếu tâm ư Phật 。Phật ngôn 。 天下人少有如賓自輩。慈孝於師。佛告賓自。 thiên hạ nhân thiểu hữu như tân tự bối 。từ hiếu ư sư 。Phật cáo tân tự 。 佛出於天下。知天下生死之道。 Phật xuất ư thiên hạ 。tri thiên hạ sanh tử chi đạo 。 說經開化天上天下及鬼龍。無不傾側者。是佛第一威神。 thuyết Kinh khai hóa Thiên thượng Thiên hạ cập quỷ long 。vô bất khuynh trắc giả 。thị Phật đệ nhất uy thần 。 其有讀佛經。自端心得道者。是佛第二威神。 kỳ hữu độc Phật Kinh 。tự đoan tâm đắc đạo giả 。thị Phật đệ nhị uy thần 。 佛於天下說經。賢者無不喜。聞者無不喜。 Phật ư thiên hạ thuyết Kinh 。hiền giả vô bất hỉ 。văn giả vô bất hỉ 。 學者轉相教。轉相授導。轉相端心。 học giả chuyển tướng giáo 。chuyển tướng thọ/thụ đạo 。chuyển tướng đoan tâm 。 是佛第三威神。其學佛經者皆喜。如愚人得金。 thị Phật đệ tam uy thần 。kỳ học Phật Kinh giả giai hỉ 。như ngu nhân đắc kim 。 上智者得應真道。第二者可得不還。 thượng trí giả đắc ưng chân đạo 。đệ nhị giả khả đắc Bất hoàn 。 第三者可得頻來。第四者可得溝港。 đệ tam giả khả đắc tần lai 。đệ tứ giả khả đắc câu cảng 。 第五持優婆塞五戒者。可得天上。持三戒者。可得作人。 đệ ngũ trì ưu-bà-tắc ngũ giới giả 。khả đắc Thiên thượng 。trì tam giới giả 。khả đắc tác nhân 。 佛出在天下。因現此道。是佛第四威神。 Phật xuất tại thiên hạ 。nhân hiện thử đạo 。thị Phật đệ tứ uy thần 。 佛告賓自。若來熟視佛。若說數聞佛名希見佛。 Phật cáo tân tự 。nhược/nhã lai thục thị Phật 。nhược/nhã thuyết số văn Phật danh hy kiến Phật 。 時坐中有數十萬人。皆不問佛。若獨問。 thời tọa trung hữu số thập vạn nhân 。giai bất vấn Phật 。nhược/nhã độc vấn 。 是佛第五威神。佛告賓自。天下智慧者少。 thị Phật đệ ngũ uy thần 。Phật cáo tân tự 。thiên hạ trí tuệ giả thiểu 。 無反復者多。受佛經道。受師好語。持師戒法。 vô phản phục giả đa 。thọ/thụ Phật Kinh đạo 。thọ/thụ sư hảo ngữ 。trì sư giới pháp 。 諸鬼神龍。無不護視者。吏不敢妄召呼。 chư quỷ thần long 。vô bất hộ thị giả 。lại bất cảm vọng triệu hô 。 當慈孝於師。師不從弟子有所求索。 đương từ hiếu ư sư 。sư bất tùng đệ-tử hữu sở cầu tác/sách 。 在師前當敬師。背後當稱譽師。師死常當憶念。 tại sư tiền đương kính sư 。bối hậu đương xưng dự sư 。sư tử thường đương ức niệm 。 於今賓自者。人中雄。善樂法清戒。 ư kim tân tự giả 。nhân trung hùng 。thiện lạc/nhạc Pháp thanh giới 。 維耶梨逝心理家。請佛明日旦。 duy da lê thệ tâm lý gia 。thỉnh Phật minh nhật đán 。 寧可與諸比丘入城飯食。佛言。奈女朝旦來請佛及比丘僧。 ninh khả dữ chư Tỳ-kheo nhập thành phạn thực 。Phật ngôn 。nại nữ triêu đán lai thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 諸逝心理家。皆俱去。奈女明日旦來至佛所。 chư thệ tâm lý gia 。giai câu khứ 。nại nữ minh nhật đán lai chí Phật sở 。 白佛言。已設座。飯食具皆已辦。 bạch Phật ngôn 。dĩ thiết tọa 。phạn thực cụ giai dĩ biện/bạn 。 願天尊屈威神。佛言。若徑去。我今隨後。 nguyện thiên tôn khuất uy thần 。Phật ngôn 。nhược/nhã kính khứ 。ngã kim tùy hậu 。 佛起著衣持鉢。與比丘俱入城。城中觀者數十萬人。 Phật khởi trước y trì bát 。dữ Tỳ-kheo câu nhập thành 。thành trung quán giả số thập vạn nhân 。 中有賢善優婆塞。皆言佛如明月。弟子如明星。 trung hữu hiền thiện ưu-bà-tắc 。giai ngôn Phật như minh nguyệt 。đệ-tử như minh tinh 。 與月相隨。時佛好如是。佛至奈女家。 dữ nguyệt tướng tùy 。thời Phật hảo như thị 。Phật chí nại nữ gia 。 就坐行澡水。佛及諸比丘僧飯食竟。澡手已畢。 tựu tọa hạnh/hành/hàng táo thủy 。Phật cập chư Tỳ-kheo tăng phạn thực cánh 。táo thủ dĩ tất 。 奈女持小机。於佛前坐。佛告奈女。 nại nữ trì tiểu cơ/ky/kỷ 。ư Phật tiền tọa 。Phật cáo nại nữ 。 聖人及天下尊豪富貴。唯尚戒淨。明佛諸經。 Thánh nhân cập thiên hạ tôn hào phú quý 。duy thượng giới tịnh 。minh Phật chư Kinh 。 坐中語言。無不好聽。其所行處。無不敬愛者。 tọa trung ngữ ngôn 。vô bất hảo thính 。kỳ sở hạnh xứ/xử 。vô bất kính ái giả 。 今在天下作人。不貪財色。奉佛神化。 kim tại thiên hạ tác nhân 。bất tham tài sắc 。phụng Phật Thần hóa 。 死無不生天上者。佛告奈女。善自愛重持五戒。 tử vô bất sanh Thiên thượng giả 。Phật cáo nại nữ 。thiện tự ái trọng trì ngũ giới 。 佛與比丘俱去。 Phật dữ Tỳ-kheo câu khứ 。 佛從維耶梨國出。告阿難。 Phật tùng Duy-da-Lê quốc xuất 。cáo A-nan 。 寧可俱至竹芳聚。阿難言諾。又聞竹芳聚。米穀大貴。 ninh khả câu chí trúc phương tụ 。A-nan ngôn nặc 。hựu văn trúc phương tụ 。mễ cốc Đại quý 。 諸比丘求分衛難得。佛坐思惟。維耶梨國飢饉。 chư Tỳ-kheo cầu phần vệ nan đắc 。Phật tọa tư tánh 。Duy-da-Lê quốc cơ cận 。 穀糴騰貴。其聚狹小。不能供諸比丘分衛。 cốc địch đằng quý 。kỳ tụ hiệp tiểu 。bất năng cung/cúng chư Tỳ-kheo phần vệ 。 佛思念欲。遣諸比丘。分布餘國。 Phật tư niệm dục 。khiển chư Tỳ-kheo 。phân bố dư quốc 。 賤米穀處行分衛。佛告諸比丘僧。是竹芳聚。 tiện mễ cốc xứ/xử hạnh/hành/hàng phần vệ 。Phật cáo chư Tỳ-kheo tăng 。thị trúc phương tụ 。 米穀騰貴。求分衛難得。彼間有沙羅提國豐熟。 mễ cốc đằng quý 。cầu phần vệ nan đắc 。bỉ gian hữu Ta-la Đề quốc phong thục 。 是維耶梨四界。米穀皆貴。我自與阿難。 thị duy da lê tứ giới 。mễ cốc giai quý 。ngã tự dữ A-nan 。 俱留此竹芳聚。諸比丘受佛教。 câu lưu thử trúc phương tụ 。chư Tỳ-kheo thọ/thụ Phật giáo 。 皆去至沙羅提國。佛與阿難俱。至竹芳聚。身皆大痛。 giai khứ chí Ta-la Đề quốc 。Phật dữ A-nan câu 。chí trúc phương tụ 。thân giai Đại thống 。 欲般泥洹。佛自念。諸比丘皆去。我獨般泥洹。 dục ba/bát nê hoàn 。Phật tự niệm 。chư Tỳ-kheo giai khứ 。ngã độc ba/bát nê hoàn 。 不事無教戒。阿難從一樹下起至佛所。 bất sự vô giáo giới 。A-nan tùng nhất thụ hạ khởi chí Phật sở 。 問佛聖體。不和寧差不。佛言未差大劇。 vấn Phật thánh thể 。bất hòa ninh sái bất 。Phật ngôn vị sái Đại kịch 。 欲般泥洹。阿難言。且莫般泥洹。須比丘僧聚會。 dục ba/bát nê hoàn 。A-nan ngôn 。thả mạc ba/bát nê hoàn 。tu Tỳ-kheo tăng tụ hội 。 佛告阿難。我已有經戒。 Phật cáo A-nan 。ngã dĩ hữu Kinh giới 。 若曹但當案經戒奉行之。我亦在比丘僧中。 nhược/nhã tào đãn đương án Kinh giới phụng hành chi 。ngã diệc tại Tỳ-kheo tăng trung 。 比丘僧皆已知佛所教勅。事師法皆以付諸弟子。 Tỳ-kheo tăng giai dĩ tri Phật sở giáo sắc 。sự sư Pháp giai dĩ phó chư đệ-tử 。 弟子但當持行熟學。今我身皆痛。我持佛威神。 đệ-tử đãn đương trì hạnh/hành/hàng thục học 。kim ngã thân giai thống 。ngã trì Phật uy thần 。 治病不復。持心思病。如小差狀。佛語阿難。 trì bệnh bất phục 。trì tâm tư bệnh 。như tiểu sái trạng 。Phật ngữ A-nan 。 今佛年已尊。且八十。如故車無堅強。 kim Phật niên dĩ tôn 。thả bát thập 。như cố xa vô kiên cường 。 我身體如此無堅強。我本不為若曹說。 ngã thân thể như thử vô kiên cường 。ngã bổn bất vi/vì/vị nhược/nhã tào thuyết 。 無有墮地不死者。最上有天。名不想入。 vô hữu đọa địa bất tử giả 。tối thượng hữu Thiên 。danh bất tưởng nhập 。 壽八十億四千萬劫。會當復死。用是故起經於天下。 thọ bát thập ức tứ thiên vạn kiếp 。hội đương phục tử 。dụng thị cố khởi Kinh ư thiên hạ 。 斷生死之根本。我般泥洹以後。無得棄是經戒。 đoạn sanh tử chi căn bản 。ngã ba/bát nê hoàn dĩ hậu 。vô đắc khí thị Kinh giới 。 轉相承用。自思中外。端心正行。當持戒法。 chuyển tướng thừa dụng 。tự tư trung ngoại 。đoan tâm chánh hạnh 。đương trì giới Pháp 。 中外令如常。其有四輩弟子。持戒法者。 trung ngoại lệnh như thường 。kỳ hữu tứ bối đệ tử 。trì giới Pháp giả 。 皆佛弟子。其有學佛經道者。皆是佛弟子。 giai Phật đệ tử 。kỳ hữu học Phật Kinh đạo giả 。giai thị Phật đệ tử 。 佛棄轉輪王。憂天上天下人。亦可自憂疾。 Phật khí Chuyển luân Vương 。ưu Thiên thượng Thiên hạ nhân 。diệc khả tự ưu tật 。 去婬態怒態癡態。 khứ dâm thái nộ thái si thái 。 佛從竹芳聚。呼阿難。且復還至維耶梨國。 Phật tùng trúc phương tụ 。hô A-nan 。thả phục hoàn chí Duy-da-Lê quốc 。 阿難言受教。佛還維耶梨國。 A-nan ngôn thọ giáo 。Phật hoàn Duy-da-Lê quốc 。 入城持鉢行分衛。還止急疾神樹下露坐。思惟生死之事。 nhập thành trì bát hạnh/hành/hàng phần vệ 。hoàn chỉ cấp tật Thần thụ hạ lộ tọa 。tư tánh sanh tử chi sự 。 阿難遠在一樹下。思惟陰房之事。起至佛所。 A-nan viễn tại nhất thụ hạ 。tư tánh uẩn phòng chi sự 。khởi chí Phật sở 。 為佛作禮已。住白佛言。何以不般泥洹。 vi/vì/vị Phật tác lễ dĩ 。trụ/trú bạch Phật ngôn 。hà dĩ bất ba/bát nê hoàn 。 佛告阿難。維耶梨國大樂。越耶國大樂。 Phật cáo A-nan 。Duy-da-Lê quốc Đại lạc/nhạc 。việt da quốc Đại lạc/nhạc 。 急疾神地大樂。沙達諍城門大樂。城中街曲大樂。 cấp tật Thần địa đại lạc/nhạc 。sa đạt tránh thành môn Đại lạc/nhạc 。thành trung nhai khúc Đại lạc/nhạc 。 社名浮沸大樂。閻浮利天下大樂。越祇大樂。 xã danh phù phí Đại lạc/nhạc 。Diêm Phù Lợi thiên hạ Đại lạc/nhạc 。việt kì Đại lạc/nhạc 。 遮波國大樂。薩城門大樂。摩竭國大樂。 già ba quốc Đại lạc/nhạc 。tát thành môn Đại lạc/nhạc 。ma kiệt quốc Đại lạc/nhạc 。 滿沸大樂。鬱提大樂。醯連溪出金山大樂。 mãn phí Đại lạc/nhạc 。uất Đề Đại lạc/nhạc 。hề liên khê xuất kim sơn Đại lạc/nhạc 。 閻浮利內地。所生五色如畫。 Diêm Phù Lợi nội địa 。sở sanh ngũ sắc như họa 。 人在其中生者大樂。 nhân tại kỳ trung sanh giả Đại lạc/nhạc 。 佛告阿難。其有比丘比丘尼。 Phật cáo A-nan 。kỳ hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 持四法熟思正心不隨心。外亦思善。中亦思善。 trì tứ pháp thục tư chánh tâm bất tùy tâm 。ngoại diệc tư thiện 。trung diệc tư thiện 。 心亦無所復貪樂。心不驚恐不復走。比丘比丘尼。 tâm diệc vô sở phục tham lạc/nhạc 。tâm bất kinh khủng bất phục tẩu 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 其有持志意。如是四法。名四神足。 kỳ hữu trì chí ý 。như thị tứ pháp 。danh tứ Thần túc 。 欲不死一劫可得。魔時入阿難腹中。佛復告阿難。 dục bất tử nhất kiếp khả đắc 。ma thời nhập A-nan phước trung 。Phật phục cáo A-nan 。 如是尚可。阿難復言。佛何以不般泥洹。 như thị thượng khả 。A-nan phục ngôn 。Phật hà dĩ bất ba/bát nê hoàn 。 時足可般泥洹。佛復言。閻浮利大樂。 thời túc khả ba/bát nê hoàn 。Phật phục ngôn 。Diêm Phù Lợi Đại lạc/nhạc 。 其有知是四神足者。當可在天地間一劫有餘。佛告阿難。 kỳ hữu tri thị tứ Thần túc giả 。đương khả tại Thiên địa gian nhất kiếp hữu dư 。Phật cáo A-nan 。 如是者再三。阿難不應。四神足事。 như thị giả tái tam 。A-nan bất ưng 。tứ Thần túc sự 。 佛告阿難。若却於樹下自思惟。 Phật cáo A-nan 。nhược/nhã khước ư thụ hạ tự tư tánh 。 佛起至醯連溪水邊樹下坐。魔來至佛所言。何以不般泥洹。 Phật khởi chí hề liên khê thủy biên thụ hạ tọa 。ma lai chí Phật sở ngôn 。hà dĩ bất ba/bát nê hoàn 。 佛言咄弊魔。未可般泥洹。 Phật ngôn đốt tệ ma 。vị khả ba/bát nê hoàn 。 須我四輩弟子黠慧得道。 tu ngã tứ bối đệ tử hiệt tuệ đắc đạo 。 須我天上諸天世間人民逮及鬼神智慧得道。須我經法遍布天下。未可般泥洹。 tu ngã Thiên thượng chư Thiên thế gian nhân dân đãi cập quỷ thần trí tuệ đắc đạo 。tu ngã Kinh pháp biến bố thiên hạ 。vị khả ba/bát nê hoàn 。 魔知佛當般泥洹。歡喜而去。佛坐自思惟。 ma tri Phật đương ba/bát nê hoàn 。hoan hỉ nhi khứ 。Phật tọa tự tư tánh 。 亦可放棄壽命。意欲放棄壽命。時天地大動。 diệc khả phóng khí thọ mạng 。ý dục phóng khí thọ mạng 。thời Thiên địa đại động 。 諸鬼神皆驚。阿難於樹下。驚起至佛所。 chư quỷ thần giai kinh 。A-nan ư thụ hạ 。kinh khởi chí Phật sở 。 前以頭面著佛足。却在一面住。白佛。 tiền dĩ đầu diện trước/trứ Phật túc 。khước tại nhất diện trụ/trú 。bạch Phật 。 我於樹下坐。天地大動。我驚衣毛為起。 ngã ư thụ hạ tọa 。Thiên địa đại động 。ngã kinh y mao vi/vì/vị khởi 。 我生不更是曹地動。佛為阿難。說天地動有八事。 ngã sanh bất cánh thị tào địa động 。Phật vi/vì/vị A-nan 。thuyết Thiên địa động hữu bát sự 。 何等為八。地在水上。水在風上。風持水。 hà đẳng vi/vì/vị bát 。địa tại thủy thượng 。thủy tại phong thượng 。phong trì thủy 。 如從地上望天。或時風動水。水動地。地因動。 như tùng địa thượng vọng Thiên 。hoặc thời phong động thủy 。thủy động địa 。địa nhân động 。 是為一動。有阿羅漢尊貴。自欲試威神。 thị vi/vì/vị nhất động 。hữu A-la-hán tôn quý 。tự dục thí uy thần 。 意欲令地動。因以手兩指案地。天地為大動。 ý dục lệnh địa động 。nhân dĩ thủ lượng (lưỡng) chỉ án địa 。Thiên địa vi/vì/vị Đại động 。 是為二動。中有天威神大。意欲動地。 thị vi/vì/vị nhị động 。trung hữu Thiên uy thần Đại 。ý dục động địa 。 地即為大動。是為三動。佛為菩薩時。 địa tức vi/vì/vị Đại động 。thị vi/vì/vị tam động 。Phật vi/vì/vị Bồ Tát thời 。 從第四兜術天來下。入母腹中。時天地為大動。 tùng đệ tứ đâu thuật thiên lai hạ 。nhập mẫu phước trung 。thời Thiên địa vi/vì/vị Đại động 。 菩薩從右脇生時。天地為大動。菩薩得道為佛時。 Bồ Tát tùng hữu hiếp sanh thời 。Thiên địa vi/vì/vị Đại động 。Bồ Tát đắc đạo vi/vì/vị Phật thời 。 天地為大動。佛起本經時。天地為大動。 Thiên địa vi/vì/vị Đại động 。Phật khởi bổn Kinh thời 。Thiên địa vi/vì/vị Đại động 。 佛放棄壽命。天地為大動。佛告阿難。 Phật phóng khí thọ mạng 。Thiên địa vi/vì/vị Đại động 。Phật cáo A-nan 。 今佛却後三月當般泥洹。天地為當復大動。 kim Phật khước hậu tam nguyệt đương ba/bát nê hoàn 。Thiên địa vi/vì/vị đương phục Đại động 。 是為八動。阿難聞佛自期三月。即啼而問。 thị vi/vì/vị bát động 。A-nan văn Phật tự kỳ tam nguyệt 。tức Đề nhi vấn 。 得無以棄壽命。佛告阿難。是以棄壽命。 đắc vô dĩ khí thọ mạng 。Phật cáo A-nan 。thị dĩ khí thọ mạng 。 阿難白佛言。我從佛聞口受。若比丘有是四法。 A-nan bạch Phật ngôn 。ngã tùng Phật văn khẩu thọ/thụ 。nhược/nhã Tỳ-kheo hữu thị tứ pháp 。 名四神足。欲不死一劫可得。佛德過四神足。 danh tứ Thần túc 。dục bất tử nhất kiếp khả đắc 。Phật đức quá/qua tứ Thần túc 。 何以不止過一劫。佛告阿難。 hà dĩ bất chỉ quá/qua nhất kiếp 。Phật cáo A-nan 。 是若過是若所作。我再三告言。閻浮利內大樂。 thị nhược quá thị nhược/nhã sở tác 。ngã tái tam cáo ngôn 。Diêm Phù Lợi nội Đại lạc/nhạc 。 若徑默然不應。我見若頭角。 nhược/nhã kính mặc nhiên bất ưng 。ngã kiến nhược/nhã đầu giác 。 若何以聽魔使得入若腹中。我今不得復止。却後三月當般泥洹。 nhược/nhã hà dĩ thính ma sử đắc nhập nhược/nhã phước trung 。ngã kim bất đắc phục chỉ 。khước hậu tam nguyệt đương ba/bát nê hoàn 。 阿難即起。語諸比丘僧。佛却後三月當般泥洹。 A-nan tức khởi 。ngữ chư Tỳ-kheo tăng 。Phật khước hậu tam nguyệt đương ba/bát nê hoàn 。 佛告阿難。皆聚會諸比丘。著大會堂中。 Phật cáo A-nan 。giai tụ hội chư Tỳ-kheo 。trước/trứ đại hội đường trung 。 阿難白言。比丘僧皆在大會堂中。 A-nan bạch ngôn 。Tỳ-kheo tăng giai tại đại hội đường trung 。 佛即起到大會堂中。諸比丘皆起。為佛作禮。 Phật tức khởi đáo đại hội đường trung 。chư Tỳ-kheo giai khởi 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。 佛告諸比丘。天下無常堅固人。愛樂生死。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thiên hạ vô thường kiên cố nhân 。ái lạc sanh tử 。 不求度世道者。皆為癡。父母皆當別離。有憂哭之念。 bất cầu độ thế đạo giả 。giai vi/vì/vị si 。phụ mẫu giai đương biệt ly 。hữu ưu khốc chi niệm 。 人轉相恩愛貪慕悲哀。天下無生不死者。 nhân chuyển tướng ân ái tham mộ bi ai 。thiên hạ vô sanh bất tử giả 。 我本經說。生者皆當死。死者復生。轉相憂哭。 ngã bổn Kinh thuyết 。sanh giả giai đương tử 。tử giả phục sanh 。chuyển tướng ưu khốc 。 無休息時。須彌山尚崩壞。天上諸天亦死。 vô hưu tức thời 。Tu-di sơn thượng băng hoại 。Thiên thượng chư Thiên diệc tử 。 作王者亦死。貧富貴賤下至畜生。 tác Vương giả diệc tử 。bần phú quý tiện hạ chí súc sanh 。 無生不死者。莫怪佛却後三月當般泥洹。 vô sanh bất tử giả 。mạc quái Phật khước hậu tam nguyệt đương ba/bát nê hoàn 。 佛去亦當持經戒。在者亦當持經戒。趣至度世。 Phật khứ diệc đương trì Kinh giới 。tại giả diệc đương trì Kinh giới 。thú chí độ thế 。 不復生死。無復憂哭。佛經當使長久。 bất phục sanh tử 。vô phục ưu khốc 。Phật Kinh đương sử trường/trưởng cửu 。 佛去後天下賢者。當共持經戒。天下人自正心者。 Phật khứ hậu thiên hạ hiền giả 。đương cọng trì Kinh giới 。thiên hạ nhân tự chánh tâm giả 。 天上諸天。皆喜助人得福。 Thiên thượng chư Thiên 。giai hỉ trợ nhân đắc phước 。 佛經可讀可諷可學可持可思可正。心可端意可轉相教。有四事。 Phật Kinh khả độc khả phúng khả học khả trì khả tư khả chánh 。tâm khả đoan ý khả chuyển tướng giáo 。hữu tứ sự 。 端身端心端志端口。復有四事。欲怒者忍。 đoan thân đoan tâm đoan chí đoan khẩu 。phục hưũ tứ sự 。dục nộ giả nhẫn 。 惡念者棄。貪欲者棄。常當憂死。復有四事。 ác niệm giả khí 。tham dục giả khí 。thường đương ưu tử 。phục hưũ tứ sự 。 心欲邪者莫聽。心欲婬者莫聽。思欲惡者莫聽。 tâm dục tà giả mạc thính 。tâm dục dâm giả mạc thính 。tư dục ác giả mạc thính 。 思欲豪貴莫聽。復有四事。心常當憂死。 tư dục hào quý mạc thính 。phục hưũ tứ sự 。tâm thường đương ưu tử 。 心所欲圖惡者莫聽。當撿心。心當隨人。 tâm sở dục đồ ác giả mạc thính 。đương kiểm tâm 。tâm đương tùy nhân 。 人莫隨心。心者誤人。心殺身。心取羅漢。心取天。 nhân mạc tùy tâm 。tâm giả ngộ nhân 。tâm sát thân 。tâm thủ La-hán 。tâm thủ Thiên 。 心取人。心取畜生蟲蟻鳥獸。心取地獄。 tâm thủ nhân 。tâm thủ súc sanh trùng nghĩ điểu thú 。tâm thủ địa ngục 。 心取餓鬼。作形貌者。皆心所為。壽命。 tâm thủ ngạ quỷ 。tác hình mạo giả 。giai tâm sở vi/vì/vị 。thọ mạng 。 三者相隨。心最是師。命隨心。壽隨命。三者相隨。 tam giả tướng tùy 。tâm tối thị sư 。mạng tùy tâm 。thọ tùy mạng 。tam giả tướng tùy 。 今我作佛。為天上天下所敬。皆心所為。 kim ngã tác Phật 。vi/vì/vị Thiên thượng Thiên hạ sở kính 。giai tâm sở vi/vì/vị 。 當念生死之痛。與家室別離。當念八事。 đương niệm sanh tử chi thống 。dữ gia thất biệt ly 。đương niệm bát sự 。 思惟佛經。一者當棄妻子求度世道。 tư tánh Phật Kinh 。nhất giả đương khí thê tử cầu độ thế đạo 。 不與世間諍無貪心。 bất dữ thế gian tránh vô tham tâm 。 二者不得兩舌惡口妄言綺語吟嘯歌戲。三者不得殺生盜人財物思念婬泆。 nhị giả bất đắc lưỡng thiệt ác khẩu vọng ngôn khỉ ngữ ngâm khiếu Ca hí 。tam giả bất đắc sát sanh đạo nhân tài vật tư niệm dâm dật 。 四者不得懷怒癡貪。五者不得嫉彼慢人。 tứ giả bất đắc hoài nộ si tham 。ngũ giả bất đắc tật bỉ mạn nhân 。 六者不得思念作惡加痛於人。 lục giả bất đắc tư niệm tác ác gia thống ư nhân 。 七者無作恣態不得懈怠著臥存味飲食。 thất giả vô tác tứ thái bất đắc giải đãi trước/trứ ngọa tồn vị ẩm thực 。 八者當憂身生老病死。持是八事。自端心可與天下無諍。 bát giả đương ưu thân sanh lão bệnh tử 。trì thị bát sự 。tự đoan tâm khả dữ thiên hạ vô tránh 。 當趣度世道。諸比丘當思惟是八事本四痛。 đương thú độ thế đạo 。chư Tỳ-kheo đương tư tánh thị bát sự bổn tứ thống 。 佛經可長久。 Phật Kinh khả trường/trưởng cửu 。 佛從維耶梨國。呼阿難。去至拘隣聚。 Phật tùng Duy-da-Lê quốc 。hô A-nan 。khứ chí câu lân tụ 。 阿難言諾。佛從維耶梨國出。迴身視城。 A-nan ngôn nặc 。Phật tùng Duy-da-Lê quốc xuất 。hồi thân thị thành 。 阿難即前問佛。佛不妄轉身視城。佛告阿難。 A-nan tức tiền vấn Phật 。Phật bất vọng chuyển thân thị thành 。Phật cáo A-nan 。 我不妄轉身。夫作佛不得妄還向視。阿難言。 ngã bất vọng chuyển thân 。phu tác Phật bất đắc vọng hoàn hướng thị 。A-nan ngôn 。 佛還向視者何意。佛言。我今日壽竟。 Phật hoàn hướng thị giả hà ý 。Phật ngôn 。ngã kim nhật thọ cánh 。 不復入是城。故還顧耳。隨佛有一比丘。前問佛。 bất phục nhập thị thành 。cố hoàn cố nhĩ 。tùy Phật hữu nhất Tỳ-kheo 。tiền vấn Phật 。 於今不復還入是城中。佛言。我當般泥洹。 ư kim bất phục hoàn nhập thị thành trung 。Phật ngôn 。ngã đương ba/bát nê hoàn 。 不復還見維耶梨國。當至華氏鄉土。佛至拘鄰聚。 bất phục hoàn kiến Duy-da-Lê quốc 。đương chí hoa thị hương độ 。Phật chí Câu-lân tụ 。 聚中有園。名尸舍洹。佛皆呼諸比丘。 tụ trung hữu viên 。danh thi xá hoàn 。Phật giai hô chư Tỳ-kheo 。 今作心淨潔坐自思惟。知生中慧者使心端。 kim tác tâm tịnh khiết tọa tự tư tánh 。tri sanh trung tuệ giả sử tâm đoan 。 心端者婬怒癡態三態皆解。 tâm đoan giả dâm nộ si thái tam thái giai giải 。 其比丘自說以斷生死之根。得羅漢道。一心無所復憂。 kỳ Tỳ-kheo tự thuyết dĩ đoạn sanh tử chi căn 。đắc La-hán đạo 。nhất tâm vô sở phục ưu 。 不復憂生死雖更苦得不生死之道。佛從拘隣聚。呼阿難。 bất phục ưu sanh tử tuy cánh khổ đắc bất sanh tử chi đạo 。Phật tùng câu lân tụ 。hô A-nan 。 去至揵梨聚。阿難言諾。佛與比丘僧。 khứ chí kiền lê tụ 。A-nan ngôn nặc 。Phật dữ Tỳ-kheo tăng 。 俱至揵梨聚。從揵梨聚。佛呼阿難。俱至金聚。 câu chí kiền lê tụ 。tùng kiền lê tụ 。Phật hô A-nan 。câu chí kim tụ 。 與比丘僧俱。佛告諸比丘。其有比丘。 dữ Tỳ-kheo tăng câu 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。kỳ hữu Tỳ-kheo 。 淨心思心智心自思惟。其有智知經者。是慧心本。 tịnh tâm tư tâm trí tâm tự tư tánh 。kỳ hữu trí tri Kinh giả 。thị tuệ tâm bổn 。 婬心怒心癡心皆滅去。三心清淨。 dâm tâm nộ tâm si tâm giai diệt khứ 。tam tâm thanh tịnh 。 欲得度世道不難。以得羅漢道。諸婬怒癡皆消滅去。 dục đắc độ thế đạo bất nạn/nan 。dĩ đắc La-hán đạo 。chư dâm nộ si giai tiêu diệt khứ 。 當自說已棄是三事。不復作生死之法。 đương tự thuyết dĩ khí thị tam sự 。bất phục tác sanh tử chi Pháp 。 佛從金聚。呼阿難。且復至授手聚。阿難言諾。 Phật tùng kim tụ 。hô A-nan 。thả phục chí thụ thủ tụ 。A-nan ngôn nặc 。 即與諸比丘俱。至授手聚。佛告比丘。 tức dữ chư Tỳ-kheo câu 。chí thụ thủ tụ 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 淨心思心智心。有淨心意者。心即生。智心即生。 tịnh tâm tư tâm trí tâm 。hữu tịnh tâm ý giả 。tâm tức sanh 。trí tâm tức sanh 。 智心即生開解。不念婬。不念怒。不復癡。 trí tâm tức sanh khai giải 。bất niệm dâm 。bất niệm nộ 。bất phục si 。 心乃開解。比丘自說言。我所求皆得。 tâm nãi khai giải 。Tỳ-kheo tự thuyết ngôn 。ngã sở cầu giai đắc 。 因見羅漢道。佛從授手聚。呼阿難。去至掩滿聚。 nhân kiến La-hán đạo 。Phật tùng thụ thủ tụ 。hô A-nan 。khứ chí yểm mãn tụ 。 阿難言諾。即與諸比丘俱。至掩滿聚。 A-nan ngôn nặc 。tức dữ chư Tỳ-kheo câu 。chí yểm mãn tụ 。 佛告諸比丘僧。淨心之法。思心智心。至無婬怒之態。 Phật cáo chư Tỳ-kheo tăng 。tịnh tâm chi Pháp 。tư tâm trí tâm 。chí vô dâm nộ chi thái 。 得淨心之道。思心智心。即生思心之道。 đắc tịnh tâm chi đạo 。tư tâm trí tâm 。tức sanh tư tâm chi đạo 。 淨心智心。即開解智心之道。淨心思心即明。 tịnh tâm trí tâm 。tức khai giải trí tâm chi đạo 。tịnh tâm tư tâm tức minh 。 人有褺與染者作色。褺布淨潔。作色皆好。 nhân hữu 褺dữ nhiễm giả tác sắc 。褺bố tịnh khiết 。tác sắc giai hảo 。 是褺淨故。比丘有是三心。淨心思心智心。 thị 褺tịnh cố 。Tỳ-kheo hữu thị tam tâm 。tịnh tâm tư tâm trí tâm 。 淨心為尸大。思心為三摩提。智心為崩慢若。 tịnh tâm vi/vì/vị thi Đại 。tư tâm vi/vì/vị tam ma đề 。trí tâm vi/vì/vị băng mạn nhược/nhã 。 尸大心者。不婬不怒不貪。三摩提者。攝心令不走。 thi Đại tâm giả 。bất dâm bất nộ bất tham 。tam ma đề giả 。nhiếp tâm lệnh bất tẩu 。 崩慢若者。心無愛欲。持佛經戒。 băng mạn nhược/nhã giả 。tâm vô ái dục 。trì Phật Kinh giới 。 如人有褺布。褺布有垢。人欲染作色。以著染中。 như nhân hữu 褺bố 。褺bố hữu cấu 。nhân dục nhiễm tác sắc 。dĩ trước/trứ nhiễm trung 。 色不明。比丘不定在淨心思心智心。欲得道者難。 sắc bất minh 。Tỳ-kheo bất định tại tịnh tâm tư tâm trí tâm 。dục đắc đạo giả nạn/nan 。 坐心不解故。比丘心自解。坐思即見天上。 tọa tâm bất giải cố 。Tỳ-kheo tâm tự giải 。tọa tư tức kiến Thiên thượng 。 具知人心所念。亦見地獄餓鬼畜生善惡所趣。 cụ tri nhân tâm sở niệm 。diệc kiến địa ngục ngạ quỷ súc sanh thiện ác sở thú 。 如清水下有沙石。青黃白黑水中所有皆現。 như thanh thủy hạ hữu sa thạch 。thanh hoàng bạch hắc thủy trung sở hữu giai hiện 。 但水清故求度世道。如是心清淨。譬如溪水。 đãn thủy thanh cố cầu độ thế đạo 。như thị tâm thanh tịnh 。thí như khê thủy 。 濁下沙石不見。亦不知水深淺。比丘心不淨。 trược hạ sa thạch bất kiến 。diệc bất tri thủy thâm thiển 。Tỳ-kheo tâm bất tịnh 。 不能得度世道。坐心濁故。佛從掩滿聚。 bất năng đắc độ thế đạo 。tọa tâm trược cố 。Phật tùng yểm mãn tụ 。 呼阿難。俱至喜豫聚。阿難言諾。即與諸比丘俱。 hô A-nan 。câu chí hỉ dự tụ 。A-nan ngôn nặc 。tức dữ chư Tỳ-kheo câu 。 至喜豫聚。佛告比丘。若有淨心思心智心。 chí hỉ dự tụ 。Phật cáo Tỳ-kheo 。nhược hữu tịnh tâm tư tâm trí tâm 。 師所教授。弟子當學。思師同不能入弟子心中。 sư sở giáo thọ/thụ 。đệ-tử đương học 。tư sư đồng bất năng nhập đệ-tử tâm trung 。 端弟子心。比丘當自淨。心端是心。 đoan đệ-tử tâm 。Tỳ-kheo đương tự tịnh 。tâm đoan thị tâm 。 心端則得度世道。當自說已得度世道。 tâm đoan tức đắc độ thế đạo 。đương tự thuyết dĩ đắc độ thế đạo 。 斷生死之根本。佛呼阿難。至華氏聚。阿難言諾。 đoạn sanh tử chi căn bản 。Phật hô A-nan 。chí hoa thị tụ 。A-nan ngôn nặc 。 即與諸比丘俱。至華氏聚。佛告諸比丘。 tức dữ chư Tỳ-kheo câu 。chí hoa thị tụ 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 心有三垢。婬垢怒垢癡垢。持淨心却婬垢。 tâm hữu tam cấu 。dâm cấu nộ cấu si cấu 。trì tịnh tâm khước dâm cấu 。 持思心却怒垢。持慧心却癡垢。 trì tư tâm khước nộ cấu 。trì tuệ tâm khước si cấu 。 比丘自說以得度世道。斷是生死啼哭憂思之本。佛復從華氏聚。 Tỳ-kheo tự thuyết dĩ đắc độ thế đạo 。đoạn thị sanh tử đề khốc ưu tư chi bổn 。Phật phục tùng hoa thị tụ 。 呼阿難。俱至夫延城。阿難言諾。 hô A-nan 。câu chí phu duyên thành 。A-nan ngôn nặc 。 即與諸比丘俱。至夫延城北樹下坐。阿難坐邊樹下。 tức dữ chư Tỳ-kheo câu 。chí phu duyên thành Bắc thụ hạ tọa 。A-nan tọa biên thụ hạ 。 精思內觀。地大動。阿難起至佛所。白佛言。 tinh tư nội quán 。địa đại động 。A-nan khởi chí Phật sở 。bạch Phật ngôn 。 地何以大動。佛言。地動有四因緣。一動者地在水上。 địa hà dĩ Đại động 。Phật ngôn 。địa động hữu tứ nhân duyên 。nhất động giả địa tại thủy thượng 。 水在風上。下風動搖水。水動搖地。地因動。 thủy tại phong thượng 。hạ phong động dao thủy 。thủy động dao địa 。địa nhân động 。 是為一動。其有阿羅漢。欲自試道。 thị vi/vì/vị nhất động 。kỳ hữu A-la-hán 。dục tự thí đạo 。 以手兩指案地。地為動。是為二動。中有天威神大。 dĩ thủ lượng (lưỡng) chỉ án địa 。địa vi/vì/vị động 。thị vi/vì/vị nhị động 。trung hữu Thiên uy thần Đại 。 意欲動地。地即為動。是為三動。 ý dục động địa 。địa tức vi/vì/vị động 。thị vi/vì/vị tam động 。 佛不久當般泥洹。地當復大動。是為四動。阿難言。 Phật bất cửu đương ba/bát nê hoàn 。địa đương phục Đại động 。thị vi/vì/vị tứ động 。A-nan ngôn 。 佛威神乃如是。佛般泥洹。地為大動。 Phật uy thần nãi như thị 。Phật ba/bát nê hoàn 。địa vi/vì/vị Đại động 。 佛告阿難。佛威神巍巍甚尊。明化無量。 Phật cáo A-nan 。Phật uy thần nguy nguy thậm tôn 。minh hóa vô lượng 。 若欲知佛威神不。阿難言。願欲聞知。佛言。 nhược/nhã dục tri Phật uy thần bất 。A-nan ngôn 。nguyện dục văn tri 。Phật ngôn 。 我行遍諸天下。所至郡國中人民。知者來至佛所。 ngã hạnh/hành/hàng biến chư thiên hạ 。sở chí quận quốc trung nhân dân 。tri giả lai chí Phật sở 。 佛身自變化。作其國邑衣服語言。 Phật thân tự biến hóa 。tác kỳ quốc ấp y phục ngữ ngôn 。 我視其人民行何等法。知有何經戒。佛即益其經戒。 ngã thị kỳ nhân dân hạnh/hành/hàng hà đẳng Pháp 。tri hữu hà Kinh giới 。Phật tức ích kỳ Kinh giới 。 其人民皆不知。我為誰亦不知。 kỳ nhân dân giai bất tri 。ngã vi/vì/vị thùy diệc bất tri 。 我從天上來地中出。人民大恭敬我。我化遍至諸國王所。 ngã tùng Thiên thượng lai địa trung xuất 。nhân dân Đại cung kính ngã 。ngã hóa biến chí chư Quốc Vương sở 。 國王問我言。卿為何等人。我言。是國中道人。 Quốc Vương vấn ngã ngôn 。khanh vi/vì/vị hà đẳng nhân 。ngã ngôn 。thị quốc trung đạo nhân 。 國王問我。作何經。我言。欲問何等經。 Quốc Vương vấn ngã 。tác hà Kinh 。ngã ngôn 。dục vấn hà đẳng Kinh 。 所問者我皆應答。國王所可喜者。我皆為廣說已。 sở vấn giả ngã giai ưng đáp 。Quốc Vương sở khả hỉ giả 。ngã giai vi/vì/vị quảng thuyết dĩ 。 我即化沒去。不見國王。從後皆不知我為誰。 ngã tức hóa một khứ 。bất kiến Quốc Vương 。tùng hậu giai bất tri ngã vi/vì/vị thùy 。 我至諸逝心國。我亦化作逝心衣服語言。我問。 ngã chí chư thệ tâm quốc 。ngã diệc hóa tác thệ tâm y phục ngữ ngôn 。ngã vấn 。 若作何等經戒。我知子曹心。知子曹語言。 nhược/nhã tác hà đẳng Kinh giới 。ngã tri tử tào tâm 。tri tử tào ngữ ngôn 。 我引經與教誡。便化沒去。子曹皆從後思我。 ngã dẫn Kinh dữ giáo giới 。tiện hóa một khứ 。tử tào giai tùng hậu tư ngã 。 自相與語。是何等人。天鬼神乎。子曹皆不知我誰。 tự tướng dữ ngữ 。thị hà đẳng nhân 。thiên quỷ Thần hồ 。tử tào giai bất tri ngã thùy 。 我亦不道是佛。我行一天下。 ngã diệc bất đạo thị Phật 。ngã hạnh/hành/hàng nhất thiên hạ 。 授經道遍已我上第一天上四天王所。我作天上衣服言語。 thọ/thụ Kinh đạo biến dĩ ngã thượng đệ nhất thiên thượng Tứ Thiên Vương sở 。ngã tác Thiên thượng y phục ngôn ngữ 。 我問天。若作何等經。天言。我不知經。 ngã vấn Thiên 。nhược/nhã tác hà đẳng Kinh 。Thiên ngôn 。ngã bất tri Kinh 。 我即為說經竟。便化沒去。天亦不知我為誰。 ngã tức vi/vì/vị thuyết Kinh cánh 。tiện hóa một khứ 。Thiên diệc bất tri ngã vi/vì/vị thùy 。 我復上第二忉利天上。化作忉利天上衣服語言。 ngã phục thượng đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng 。hóa tác Đao Lợi Thiên thượng y phục ngữ ngôn 。 我問忉利天。若作何等經。忉利天言。不知經。 ngã vấn Đao Lợi Thiên 。nhược/nhã tác hà đẳng Kinh 。Đao Lợi Thiên ngôn 。bất tri Kinh 。 我為說經竟。便化沒去。 ngã vi/vì/vị thuyết Kinh cánh 。tiện hóa một khứ 。 天亦不知我為誰我復上第三鹽天上。化作鹽天上衣服語言。 Thiên diệc bất tri ngã vi/vì/vị thùy ngã phục thượng đệ tam diêm Thiên thượng 。hóa tác diêm Thiên thượng y phục ngữ ngôn 。 我問鹽天。若作何等經。天言我不知經。 ngã vấn diêm thiên 。nhược/nhã tác hà đẳng Kinh 。Thiên ngôn ngã bất tri Kinh 。 我為說經。我復上第四兜術天上。 ngã vi/vì/vị thuyết Kinh 。ngã phục thượng đệ tứ đâu thuật thiên thượng 。 化作其天上衣服語言。我問天作何等經。其天言。 hóa tác kỳ Thiên thượng y phục ngữ ngôn 。ngã vấn Thiên tác hà đẳng Kinh 。kỳ Thiên ngôn 。 彌勒為我說經。我重復為說經。 Di lặc vi/vì/vị ngã thuyết Kinh 。ngã trọng phục vi/vì/vị thuyết Kinh 。 我復上至第五不憍樂天上。作其天上衣服語言。 ngã phục thượng chí đệ ngũ bất kiêu/kiều lạc/nhạc Thiên thượng 。tác kỳ Thiên thượng y phục ngữ ngôn 。 我問天若知經不。其天言不知經。 ngã vấn Thiên nhược/nhã tri Kinh bất 。kỳ Thiên ngôn bất tri Kinh 。 我為說經化沒去。天皆不知我為誰。 ngã vi/vì/vị thuyết Kinh hóa một khứ 。Thiên giai bất tri ngã vi/vì/vị thùy 。 我復上第六化應聲天上。作其天上衣服語言。我問天若作何等經。 ngã phục thượng đệ lục hóa ưng thanh Thiên thượng 。tác kỳ Thiên thượng y phục ngữ ngôn 。ngã vấn Thiên nhược/nhã tác hà đẳng Kinh 。 天言不知經。我為說經。即復化沒去。 Thiên ngôn bất tri Kinh 。ngã vi/vì/vị thuyết Kinh 。tức phục hóa một khứ 。 第六天從後。皆不知我為誰。我亦不語言是佛。 đệ lục thiên tùng hậu 。giai bất tri ngã vi/vì/vị thùy 。ngã diệc bất ngữ ngôn thị Phật 。 我復上梵天。梵眾天。梵輔天。大梵天。水行天。 ngã phục thượng phạm thiên 。phạm chúng Thiên 。phạm phụ Thiên 。đại phạm thiên 。thủy hạnh/hành/hàng Thiên 。 水微天。無量水天。水音天。約淨天。遍淨天。 thủy vi Thiên 。vô lượng Thủy Thiên 。thủy âm Thiên 。ước tịnh Thiên 。biến tịnh Thiên 。 淨明天。守妙天。近際天。快見天。無結愛天。 tịnh minh Thiên 。thủ diệu Thiên 。cận tế Thiên 。khoái kiến Thiên 。vô kết ái Thiên 。 諸天皆來視我。我悉問若寧知經不。 chư Thiên giai lai thị ngã 。ngã tất vấn nhược/nhã ninh tri Kinh bất 。 中有知經者。有不知經者。我皆為說生死之道。 trung hữu tri Kinh giả 。hữu bất tri Kinh giả 。ngã giai vi/vì/vị thuyết sanh tử chi đạo 。 說斷生死根本之道。子曹所樂經者。 thuyết đoạn sanh tử căn bản chi đạo 。tử tào sở lạc/nhạc Kinh giả 。 我皆為說之。我效作天上衣服語言。餘四天其天。 ngã giai vi/vì/vị thuyết chi 。ngã hiệu tác Thiên thượng y phục ngữ ngôn 。dư tứ thiên kỳ Thiên 。 皆不能語。我欲上者。其天不能應答我。 giai bất năng ngữ 。ngã dục thượng giả 。kỳ Thiên bất năng ưng đáp ngã 。 第二十五名空慧天。第二十六天名識慧入。 đệ nhị thập ngũ danh không tuệ Thiên 。đệ nhị thập lục Thiên danh thức tuệ nhập 。 第二十七天名無所念慧入。 đệ nhị thập thất Thiên danh vô sở niệm tuệ nhập 。 第二十八天名不想入。佛言吾無所不見。唯泥洹最為樂。 đệ nhị thập bát Thiên danh bất tưởng nhập 。Phật ngôn ngô vô sở bất kiến 。duy nê hoàn tối vi/vì/vị lạc/nhạc 。 佛告阿難。佛威神不但能動地。 Phật cáo A-nan 。Phật uy thần bất đãn năng động địa 。 二十八天皆為大動。佛但以正心所致。佛告阿難。 nhị thập bát Thiên giai vi/vì/vị Đại động 。Phật đãn dĩ chánh tâm sở trí 。Phật cáo A-nan 。 我般泥洹後。阿難從佛口受聞經戒師法。阿難當道言。 ngã ba/bát nê hoàn hậu 。A-nan tùng Phật khẩu thọ/thụ văn Kinh giới sư Pháp 。A-nan đương đạo ngôn 。 我從佛口聞是法。當為後比丘僧說之。 ngã tùng Phật khẩu văn thị pháp 。đương vi/vì/vị hậu Tỳ-kheo tăng thuyết chi 。 阿難若不得藏匿佛經。極可列露。經中無所疑。 A-nan nhược/nhã bất đắc tạng nặc Phật Kinh 。cực khả liệt lộ 。Kinh trung vô sở nghi 。 我般泥洹已後。諸比丘當共持法。 ngã ba/bát nê hoàn dĩ hậu 。chư Tỳ-kheo đương cọng Trì Pháp 。 其有他比丘。妄欲作師法。其經中無禁戒者。 kỳ hữu tha Tỳ-kheo 。vọng dục tác sư Pháp 。kỳ Kinh trung vô cấm giới giả 。 棄勿持壞佛法。其有他比丘。妄增減佛經戒者。 khí vật trì hoại Phật Pháp 。kỳ hữu tha Tỳ-kheo 。vọng tăng giảm Phật Kinh giới giả 。 阿難若當言。我不從佛聞是經法。 A-nan nhược/nhã đương ngôn 。ngã bất tùng Phật văn thị Kinh pháp 。 若何以妄增減佛經戒。比丘有不解佛經者。 nhược/nhã hà dĩ vọng tăng giảm Phật Kinh giới 。Tỳ-kheo hữu bất giải Phật Kinh giả 。 當問尊老比丘阿難。所見佛經戒。所從佛口聞者。 đương vấn tôn lão Tỳ-kheo A-nan 。sở kiến Phật Kinh giới 。sở tùng Phật khẩu văn giả 。 為比丘僧說之。勿增減。其有欲增減經戒者。 vi/vì/vị Tỳ-kheo tăng thuyết chi 。vật tăng giảm 。kỳ hữu dục tăng giảm Kinh giới giả 。 阿難若當正處。非法者棄勿用。阿難若當言。 A-nan nhược/nhã đương chánh xứ/xử 。phi pháp giả khí vật dụng 。A-nan nhược/nhã đương ngôn 。 佛不出是語。當謂之言。若何以欲壞佛經戒。 Phật bất xuất thị ngữ 。đương vị chi ngôn 。nhược/nhã hà dĩ dục hoại Phật Kinh giới 。 中有癡比丘。不解經戒者。當問尊老比丘。 trung hữu si Tỳ-kheo 。bất giải Kinh giới giả 。đương vấn tôn lão Tỳ-kheo 。 比丘不得怒。其有比丘。不了是經。 Tỳ-kheo bất đắc nộ 。kỳ hữu Tỳ-kheo 。bất liễu thị Kinh 。 中有比丘。知經戒。知佛所說。當往參問。 trung hữu Tỳ-kheo 。tri Kinh giới 。tri Phật sở thuyết 。đương vãng tham vấn 。 其有比丘疑於經戒者。來問比丘僧。當說言。 kỳ hữu Tỳ-kheo nghi ư Kinh giới giả 。lai vấn Tỳ-kheo tăng 。đương thuyết ngôn 。 從其師聞。各自說其師名字。比丘說經戒者。 tùng kỳ sư văn 。các tự thuyết kỳ sư danh tự 。Tỳ-kheo thuyết Kinh giới giả 。 不得疑言非是佛所戒勅。比丘僧皆在結經中。 bất đắc nghi ngôn phi thị Phật sở giới sắc 。Tỳ-kheo tăng giai tại kết Kinh trung 。 在中者用。在結經外。棄勿用疑。不解經戒者。 tại trung giả dụng 。tại kết Kinh ngoại 。khí vật dụng nghi 。bất giải Kinh giới giả 。 當問何處有長老比丘明經戒者。 đương vấn hà xứ/xử hữu Trưởng-lão Tỳ-kheo minh Kinh giới giả 。 當往問其經。問者不得言非是。其有疑者。 đương vãng vấn kỳ Kinh 。vấn giả bất đắc ngôn phi thị 。kỳ hữu nghi giả 。 阿難口解言。我從佛聞。不入結經中。 A-nan khẩu giải ngôn 。ngã tùng Phật văn 。bất nhập kết Kinh trung 。 長老比丘所不說棄勿用。諸比丘當處經戒。 Trưởng-lão Tỳ-kheo sở bất thuyết khí vật dụng 。chư Tỳ-kheo đương xứ/xử Kinh giới 。 諸比丘處經戒之後。當共持。其有比丘。疑言是非真佛經。 chư Tỳ-kheo xứ/xử Kinh giới chi hậu 。đương cọng trì 。kỳ hữu Tỳ-kheo 。nghi ngôn thị phi chân Phật Kinh 。 不樂經者。諸比丘當逐出之。天下禾中生草。 bất lạc/nhạc Kinh giả 。chư Tỳ-kheo đương trục xuất chi 。thiên hạ hòa trung sanh thảo 。 草敗禾實。人當誅拔草去之。禾乃成好實。 thảo bại hòa thật 。nhân đương tru bạt thảo khứ chi 。hòa nãi thành hảo thật 。 比丘惡者。不樂經不持戒。壞敗善比丘。 Tỳ-kheo ác giả 。bất lạc/nhạc Kinh bất trì giới 。hoại bại thiện Tỳ-kheo 。 諸比丘當共逐出。中有賢善比丘。好經戒。 chư Tỳ-kheo đương cọng trục xuất 。trung hữu hiền thiện Tỳ-kheo 。hảo Kinh giới 。 往詣比丘所。佛語諸比丘。所持所知所學。 vãng nghệ Tỳ-kheo sở 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。sở trì sở tri sở học 。 當授與比丘經戒。當言佛在時。 đương thụ dữ Tỳ-kheo Kinh giới 。đương ngôn Phật tại thời 。 於某國某縣某聚某處。時與某比丘相隨。說某經戒。 ư mỗ quốc mỗ huyền mỗ tụ mỗ xứ/xử 。thời dữ mỗ Tỳ-kheo tướng tùy 。thuyết mỗ Kinh giới 。 持是經戒。不得呵言非佛。所語當轉相教。 trì thị Kinh giới 。bất đắc ha ngôn phi Phật 。sở ngữ đương chuyển tướng giáo 。 轉相承用。長幼當相撿押。無得以佛般泥洹去故。 chuyển tướng thừa dụng 。trường/trưởng ấu đương tướng kiểm áp 。vô đắc dĩ Phật ba/bát nê hoàn khứ cố 。 不相承用。相承用諸天人民。助喜皆得福。 bất tướng thừa dụng 。tướng thừa dụng chư Thiên Nhân dân 。trợ hỉ giai đắc phước 。 可使佛經長久。我般泥洹後。阿難當道。 khả sử Phật Kinh trường/trưởng cửu 。ngã ba/bát nê hoàn hậu 。A-nan đương đạo 。 某處有明經持戒比丘。某新作比丘。 mỗ xứ/xử hữu minh Kinh trì giới Tỳ-kheo 。mỗ tân tác Tỳ-kheo 。 當往長老明經比丘所。當從受經戒。 đương vãng Trưởng-lão minh Kinh Tỳ-kheo sở 。đương tùng thọ/thụ Kinh giới 。 新來比丘聞經戒不得言非持佛經戒。當相承用。 tân lai Tỳ-kheo văn Kinh giới bất đắc ngôn phi trì Phật Kinh giới 。đương tướng thừa dụng 。 比丘和持戒者。外有清信士清信女。 Tỳ-kheo hòa trì giới giả 。ngoại hữu thanh tín sĩ thanh tín nữ 。 聞比丘僧和持佛經戒。 văn Tỳ-kheo tăng hòa trì Phật Kinh giới 。 皆樂供養比丘僧飯食衣被病瘦與醫藥。佛經可長久。比丘僧和相承事。 giai lạc/nhạc cúng dường Tỳ-kheo tăng phạn thực y bị bệnh sấu dữ y dược 。Phật Kinh khả trường/trưởng cửu 。Tỳ-kheo tăng hòa tướng thừa sự 。 上下相撿押。天下人趣。地獄禽獸餓鬼道者。 thượng hạ tướng kiểm áp 。thiên hạ nhân thú 。địa ngục cầm thú ngạ quỷ đạo giả 。 但坐相與不和故。趣是三道。諸比丘持經戒。 đãn tọa tướng dữ bất hòa cố 。thú thị tam đạo 。chư Tỳ-kheo trì Kinh giới 。 當相和不得相形。笑言我智多。若智少。 đương tướng hòa bất đắc tướng hình 。tiếu ngôn ngã trí đa 。nhược/nhã trí thiểu 。 智多智少各自行。比丘和持佛經。 trí đa trí thiểu các tự hạnh/hành/hàng 。Tỳ-kheo hòa trì Phật Kinh 。 可長久使天下人得福。天上諸天皆喜。不在經戒中者。 khả trường/trưởng cửu sử thiên hạ nhân đắc phước 。Thiên thượng chư Thiên giai hỉ 。bất tại Kinh giới trung giả 。 棄在佛語中佛所說。比丘所受當奉行。 khí tại Phật ngữ trung Phật sở thuyết 。Tỳ-kheo sở thọ đương phụng hành 。 佛告阿難。且復前至波旬國。阿難言諾。 Phật cáo A-nan 。thả phục tiền chí Ba-tuần quốc 。A-nan ngôn nặc 。 佛與比丘僧。從夫延國。至波旬國。止禪頭國中。 Phật dữ Tỳ-kheo tăng 。tùng phu duyên quốc 。chí Ba-tuần quốc 。chỉ Thiền đầu quốc trung 。 波旬國人民。名諸華。諸華人民。 Ba-tuần quốc nhân dân 。danh chư hoa 。chư hoa nhân dân 。 聞佛來止禪頭國中。皆來出前。為佛作禮皆却坐。 văn Phật lai chỉ Thiền đầu quốc trung 。giai lai xuất tiền 。vi/vì/vị Phật tác lễ giai khước tọa 。 佛皆為說經。時有一人名淳。淳父字華氏。 Phật giai vi/vì/vị thuyết Kinh 。thời hữu nhất nhân danh thuần 。thuần phụ tự hoa thị 。 華氏子。時在坐中。諸人民皆去。 hoa thị tử 。thời tại tọa trung 。chư nhân dân giai khứ 。 淳獨留須臾起持。繞佛三匝却叉手住白佛。 thuần độc lưu tu du khởi trì 。nhiễu Phật tam tạp/táp khước xoa thủ trụ/trú bạch Phật 。 明日寧可與諸比丘僧俱於舍飯食。佛默然不應。 minh nhật ninh khả dữ chư Tỳ-kheo tăng câu ư xá phạn thực 。Phật mặc nhiên bất ưng 。 淳即前為佛作禮。繞佛三匝而去歸家。為佛諸比丘。 thuần tức tiền vi/vì/vị Phật tác lễ 。nhiễu Phật tam tạp/táp nhi khứ quy gia 。vi/vì/vị Phật chư Tỳ-kheo 。 施座然燈火。明日淳來。白佛言以辦。 thí tọa Nhiên Đăng hỏa 。minh nhật thuần lai 。bạch Phật ngôn dĩ biện/bạn 。 佛起持鉢。與諸比丘俱。至淳家飯。比丘中。 Phật khởi trì bát 。dữ chư Tỳ-kheo câu 。chí thuần gia phạn 。Tỳ-kheo trung 。 有一惡比丘。取所飲水器壞之。佛即知之。 hữu nhất ác Tỳ-kheo 。thủ sở ẩm thủy khí hoại chi 。Phật tức tri chi 。 淳亦見之佛飯竟。淳取小机。於佛前坐白佛言。 thuần diệc kiến chi Phật phạn cánh 。thuần thủ tiểu cơ/ky/kỷ 。ư Phật tiền tọa bạch Phật ngôn 。 我欲問一事。天上天下。智無過於佛。 ngã dục vấn nhất sự 。Thiên thượng Thiên hạ 。trí vô quá ư Phật 。 天下為有幾輩比丘。佛言有四輩。一者為道殊勝。 thiên hạ vi/vì/vị hữu kỷ bối Tỳ-kheo 。Phật ngôn hữu tứ bối 。nhất giả vi/vì/vị đạo thù thắng 。 二者解道能言。三者依道生活。 nhị giả giải đạo năng ngôn 。tam giả y Đạo sanh hoạt 。 四者為道作穢。何謂為道殊勝。所說道義。不可稱量。 tứ giả vi/vì/vị đạo tác uế 。hà vị vi/vì/vị đạo thù thắng 。sở thuyết đạo nghĩa 。bất khả xưng lượng 。 能行大道。最勝無比。降心態度憂畏。 năng hạnh/hành/hàng đại đạo 。tối thắng vô bỉ 。hàng tâm thái độ ưu úy 。 為法御導世間。是輩沙門。為道殊勝。 vi/vì/vị Pháp ngự đạo thế gian 。thị bối Sa Môn 。vi/vì/vị đạo thù thắng 。 何謂解道能言。佛所貴第一說。又奉行無疑難。 hà vị giải đạo năng ngôn 。Phật sở quý đệ nhất thuyết 。hựu phụng hành vô nghi nạn/nan 。 亦能為彼演說法句。是輩沙門。解道能言。 diệc năng vi/vì/vị bỉ diễn thuyết Pháp cú 。thị bối Sa Môn 。giải đạo năng ngôn 。 何謂依道生活。念在自守。勤綜學業。 hà vị y Đạo sanh hoạt 。niệm tại tự thủ 。cần tống học nghiệp 。 一向不迴孜孜不勌。人法自覆。是輩沙門。為依道生活。 nhất hướng bất hồi tư tư bất 勌。nhân pháp tự phước 。thị bối Sa Môn 。vi/vì/vị y Đạo sanh hoạt 。 何謂為道作穢。但作所樂。依恃種姓。 hà vị vi/vì/vị đạo tác uế 。đãn tác sở lạc/nhạc 。y thị chủng tính 。 專造濁行。致彼論議。不念佛言。亦不畏罪。 chuyên tạo trược hạnh/hành/hàng 。trí bỉ luận nghị 。bất niệm Phật ngôn 。diệc bất úy tội 。 是輩沙門。為道作穢。凡人間者。 thị bối Sa Môn 。vi/vì/vị đạo tác uế 。phàm nhân gian giả 。 以為弟子在清白知。有善者有惡者。不可皆同以為一也。 dĩ vi/vì/vị đệ-tử tại thanh bạch tri 。hữu thiện giả hữu ác giả 。bất khả giai đồng dĩ vi/vì/vị nhất dã 。 彼不善者。為善致謗毀。譬如禾中有草。 bỉ bất thiện giả 。vi/vì/vị thiện trí báng hủy 。thí như hòa trung hữu thảo 。 草敗禾實。天下人家有惡子。一子敗家。 thảo bại hòa thật 。thiên hạ nhân gia hữu ác tử 。nhất tử bại gia 。 一比丘惡。并敗餘比丘人。用比丘皆為惡。 nhất Tỳ-kheo ác 。tinh bại dư Tỳ-kheo nhân 。dụng Tỳ-kheo giai vi/vì/vị ác 。 佛言人不用顏貌衣服為好。清淨意端者。 Phật ngôn nhân bất dụng nhan mạo y phục vi/vì/vị hảo 。thanh tịnh ý đoan giả 。 是乃為好。人不可妄相。佛告淳。若飯佛及比丘僧。 thị nãi vi/vì/vị hảo 。nhân bất khả vọng tướng 。Phật cáo thuần 。nhược/nhã phạn Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 死當生天上。知經者去婬心去怒心去癡心。 tử đương sanh Thiên thượng 。tri Kinh giả khứ dâm tâm khứ nộ tâm khứ si tâm 。 不可用一人故非責眾人也。 bất khả dụng nhất nhân cố phi trách chúng nhân dã 。 佛般泥洹經卷上 Phật ba/bát nê hoàn Kinh quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:14:00 2008 ============================================================